陪同口译

近年来,对于上海陪同口译(Escor…

论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

网站本地化

迪朗上海翻译公司是一家专业的上海…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

泰国的Siri Ventures为房地产带来多语言翻译解决方案

随着技术的快速发展,甚至房地产公司也必须在飞行中重塑自我。 Siri Ventures是一家由泰国最大的房地产开发商之一Sansiri支持的企业风险投资公司,已经加入了越来越多关注智能家居应用的公司。

Siri Ventures的产品经理Sarunya Aroonsirichoke在接受电子邮件采访时告诉Slator,其原因在于该公司已经超越了仅销售房产。

“我们提供的服务还包括经验,生活方式,便利,特权和安心,”她说。

自1984年以来,Sansiri在泰国开发了200多个住宅物业.Siri Ventures也支持建筑技术初创公司,八年前推出了Sansiri家庭服务应用程序,作为客户的附加服务。该应用程序于2018年重新启动,以包含更多高级功能。

该应用程序现在有五种不同的语言选项 – 泰语,英语,中文(简体),中文(繁体)和日语。

对于许多Sansiri酒店的居民,该应用程序有很多用途。它作为个人助理 – 他们可以检查他们的单位的施工状态,并在分期付款日期收到提醒。当他们搬入时,他们会在交付包裹或信件时得到通知。通过该应用程序,他们可以要求清洁服务或预订设施,如水疗室或共用厨房空间。家庭自动化功能允许他们打开灯和空调。

语言本地化

为了方便海外客户浏览应用程序,Siri Ventures的国际业务部门提供了一个翻译团队,可以将应用程序自定义为其他语言。

“对于每种语言,我们主要翻译功能名称和章节标题,以便用户理解并能够选择功能,”她解释说。 “我们还提供公告和文章部分。这些着作的不同语言的可用性取决于内容的目标受众。“

目前,大多数文章都是用泰语和英语写的。然而,Aroonsirichoke表示,随着Sansiri外国人住宅数量的增加,他们计划在中文和日文翻译。

“对不同语言的融合程度没有限制,”她说。 “相反,我们的限制是不同语言的内容的可用性,因为翻译是手动完成的,”她说,并补充说他们也使用人工翻译。

“对于应用程序图标和功能,人工翻译是有意义的,因为应用程序没有太多单词,而且单词非常具体,哪些机器在传达时不是很准确,”她解释说。

当被问及Siri Ventures在本地化物联网(物联网)应用程序时面临的一些挑战时,Aroonsirichoke表示主要是需要不断升级和添加新功能。

“随着我们推出新项目,我们还必须处理每种语言的翻译,以跟上新功能,”她说。
超越Sansiri

据“日经亚洲评论”报道,“自2015年以来,中国买家已向公寓投入了3300亿泰铢(100亿美元),相当于日本和新加坡买家的总投资额。”

该报告补充说,“日本和新加坡 – 泰国其他两家顶级外国购房者 – 分别贡献了约80亿美元和近20亿美元。”因此,Sansiri专注于以中文和日文提供应用程序。

然而,Aroonsirichoke透露,虽然Sansiri应用程序现在仅供Sansiri房产的所有者或居民使用,但Siri Ventures计划对该应用程序进行白色标签,并将其提供给任何对该服务感兴趣的房地产公司。

这将拓宽Sansiri的影响力,为更多功能和更多语言铺平道路。

房地产技术的使用也在迅速发展。福布斯在1月份发表了一篇文章,其中列出了将开始在房地产领域广泛使用的顶级技术,包括虚拟现实,人工智能,分析,区块链和交易管理平台。

下一个前沿:声音

除了屏幕上的按钮,Sansiri家庭服务应用程序还包括语音命令功能,允许用户通过语音命令他们的家。但是,目前仅提供泰语版本。

根据Aroonsirichoke的说法,Siri Ventures与一家AI语音指令供应商合作,从头开始开发这项服务。

“他们可以与应用程序通话,让应用程序打开指示灯,或者以非常自然的方式询问应用程序是否有任何待处理的账单支付。欧


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种