陪同口译

近年来,对于上海陪同口译(Escor…

论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

网站本地化

迪朗上海翻译公司是一家专业的上海…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

近1000名兼职翻译和口译员获得美国国务院新合同

美国国务院(DOS)正在续签一份合同,寻找来自翻译公司的1000名语言学家来翻译,并为该国的外交和外交活动提供额外的语言服务支持。

DOS通过语言服务办公室为语言学家提供工作,包括翻译美国总统唐纳德特朗普与俄罗斯总统弗拉基米尔普京于2018年7月举行的头条新闻会议。

根据其网站,语言服务办公室为国务院,白宫和其他联邦机构提供语言支持,口译和翻译。该办公室拥有一支来自翻译公司的32名内部语言专家和8名专业项目经理组成的混合团队。由1,500多名自由语言学家提供支持。

重新努力

2017年,语言服务办公室发布了一份通知,寻找大约1,000名语言专家,从2017年10月1日开始为期一年的合同。这些合同于2018年9月30日结束,办公室最近再次努力进行另一轮合同。年合同。

新合同与2017年通知非常相似:办公室要求大约1,000名合格的自由职业者为国务院,白宫和其他联邦机构提供语言服务一年,正式开始日期为2018年10月1日。有关各方的截止日期为2018年11月15日。

查看美国联邦支出门户网站USASpending.gov的数据,语言服务办公室去年向自由职业者提供了743份这些合同。它们都始于2017年10月1日,并于2018年9月30日结束。

2017年似乎是这些合同第一次被授予 – 根据USASpending的数据,任何早期的语言服务办公室都没有相同性质的合同。 Slator检查了2010年9月至2017年9月的数据。
专用金额为15至2,000万美元

根据USASpending.gov的数据,语言服务办公室授予的743份合同总额达1790万美元。打破具体细节,去年赢得合同的自由职业者主要来自弗吉尼亚州,其次是哥伦比亚特区和马里兰州,这些地区在美国政府的工作中都具有地理优势。


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种