陪同口译

近年来,对于上海陪同口译(Escor…

论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

网站本地化

迪朗上海翻译公司是一家专业的上海…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

翻译公司谈判的学问

正如Herb Cohen所说:“权力是基于感知 – 如果你认为你已经拥有它,那么你就得到了它。如果你认为你没有它,即使你已经拥有它,那么你就掌握不了它。“这是谈判中最重要的心理因素,所以从那里开始。相信你有能力进行谈判,而你做到了。

任何谈判都有三个关键要素:信息,时间和权力。你拥有的每一个要素越多,你就能越好地进行谈判。但是,在谈判过程中对自己的积极看法以及您快速思考和行动的能力可以弥补这些方面的任何缺陷。

信息至关重要。您必须了解客户的需求和位置。在谈判开始时,找出客户需要什么。了解有关工作的所有细节,包括材料类型,工作时间,需要何时完成,交付方式以及交付方式。还要尝试评估客户对工作的看法。你能就这份工作提出任何建议或意见吗?你能更轻松地完成这份工作吗?如果可以,这样做,因为这将通过给你更多的力量来巩固你的位置。

您不具备的一条信息是客户愿意支付的费用。记住,我们总是谈论金钱。但首先应获取信息。在您知道自己想要并且可以完成工作之前讨论您的费率是没有意义的。询问有关工作的问题。使用“我很抱歉,但我不太明白……”的策略来获取更多信息。表达兴趣,但没有信念。如果你看起来很绝望,客户可能会认为相对缺乏权力并试图利用它。

翻译公司与客户谈判中,时间非常重要。大多数谈判将通过电话进行。电话谈判更快,更具竞争力,涉及更大的风险,提供更多的误解可能性,并且客户更容易说“不”。为了最大限度地减少这些风险和由此产生的问题,请仔细聆听。记下所说的一切。提供查看材料然后再回电话给客户。电话协商的优势通常在于呼叫者,因此回拨可能会使您处于更有利的位置。

涉及时间的几个要点:不要急于求成。永远记住您的客户有截止日期。不要做出决定。慢慢地,仔细地,彻底地思考你说的话以及客户说的话。这避免了经常妨碍谈判的错误和误解。

在任何谈判中,权力都非常重要。作为翻译,您有能力满足客户的需求。客户的力量来自于为您提供工作的能力以及找到其他人的能力。别担心。客户打电话给你,这意味着他们有兴趣找到你的工作。您将遇到的唯一问题是证明您的价格。首先,提出要约。如果他们接受,你就可以获得书面协议并开始工作。

如果他们拒绝最初的报价并提出要约,如果您满意,可以接受。如果你认为他们的还价不足,你可以利用先例的力量(“但这是我向所有客户收取的费用”),道德的力量(“你怎么能指望任何人为这么低的费率工作?”)知识的力量(“我知道我可以正确地按时完成这项工作。这就是为什么我的价格是值得的”),专业知识的力量(“我有MIIS的MA​​。这让我值得我做的问“),或态度的力量(”我的利率是我的利率。“)。然后,您可以通过提出另一个要约或坚持原始要约来继续前进。

要记住的最重要的谈判要素是你正在努力实现相互满足。您和客户都需要见面。您必须协调或协调这些需求。虽然您的经验和信息(例如:关于市场)可能会有所不同,但您可能会找到共同点。尝试以双赢的方式合作,让客户和您保持在您的极限之内,但同时满意。

在谈判时,不要亲自接受结果。你正在为自己谈判,但不要让自我妨碍你。正如桑塔亚那所说的那样,“自我只是在皮带上疯狂。”总是愿意走开。如果谈判失败,星系将不会爆炸,文明也不会崩溃。谈判失败优于让您或客户不满意的谈判。你知道对方的条款,可以在将来协商另一份工作,也许可以达成协议。你想要与你的客户建立关系。谈判是关于建立关系。回来的客户是最好的客户。谈判很好,你和客户都会满意。然后做好工作,你将重复获得客户的订单。


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种