陪同口译

近年来,对于上海陪同口译(Escor…

论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

网站本地化

迪朗上海翻译公司是一家专业的上海…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

在成熟的公司中创建翻译本地化部门

新泽西州 最新的 GALA (全球化和本地化协会)和Net-Translators网络活动为本地化专业人士取得了巨大成功。 我们有多么出色的投票率! 这次我们在新泽西州霍博肯的Finnegan爱尔兰酒吧。 近30位翻译公司代表和全球化专业人士加入我们网络,听我们的演讲,玩Skeeball,飞镖和游泳池。

我们有很多专家在活动中主持和发言! 对Verizon的Carolina Escalona特别大喊大叫。 卡罗琳娜就Verizon的本地化做了一个非正式的谈话。 我的同事David Sommer,Net-Translators的战略运营总监,我和我一起 主持这个活动,并与业内同行交流。 最后,我们的同事Chris Raulf,一位多语言和全球搜索引擎优化(SEO)专家也在场。 在过去的五年里,Chris帮助我们组织了许多活动,他总是乐于 与与会者 讨论 国际SEO 。 实际上,David和Chris主持了一个关于这个主题的网络研讨会,我邀请您 在方便的时候 查看本次网络研讨会的录制内容 。

在成熟公司中建立本地化部门 – 以Verizon Wireless为例

Carolina谈到了为什么Verizon创建了一个本地化部门以及她从这个过程中获得的收获。 她的演讲是这次网络活动的亮点,这是她所讨论的内容的简短摘要。

代理商140 是Verizon的内部创意代理机构,于2017年创建,旨在通过渠道控制和拥有其品牌语音和消息。 该公司也采取了类似的方式来控制本地化。 卡罗莱纳州率先开展了这项工作,最终支持了一个部门,但最终还是支持了五个部门以及其他资源来支持该部门。 此外,他们从无工具到四个,包括内部 翻译管理系统 (TMS),项目管理/客户端门户,带有后期编辑工具的机器翻译(MT)和质量记分卡。

这些工具和流程使团队能够跟踪指标并使流程可扩展。 创建本地化部门的一个驱动因素是通过提高一致性,质量和客户满意度来支持西班牙裔细分市场,同时统一品牌,使流程更具成本效益,并在客户旅程中定位内部和外部接触点。

卡罗莱纳州从这个过程中得到的关键要点是:

  1. 专注于客户 – 每个人都是您的客户
  2. 了解您的公司 – 战略,系统,政策等
  3. 关系很重要 – 网络和寻求支持
  4. 多才多艺 – 提供并做需要做的事情
  5. 在盒子外面思考 – 找到解决方案
  6. 任何事物都有一席之地 – 您可以采用多方面但可扩展的方法

她的演讲真的很有启发性,我希望你有机会看到卡罗莱纳出席即将到来的行业活动。

其他GALA网络活动

正如我所提到的,此活动是与GALA联合举办的,GALA是一个非盈利组织,为涉及翻译,本地化和口译的企业提供全球独立的社区。 它们为语言行业专业人士提供出版物,计划和活动,例如我们举办的活动。 我们与GALA举办了另外两场活动: 我们的第一次网络活动 于2018年7月在马萨诸塞州的波士顿举行, 第二次活动 于2018年10月在科罗拉多州的威斯敏斯特举行。我们很享受这三项活动,我们计划举办更多活动。未来所以请务必关注我们的 LinkedIn公司页面 并 订阅我们的博客 ,通过电子邮件接收最新信息和博客文章。

谢谢

大卫和我很高兴见到每个人,我们要感谢GALA将我们聚集在一起。 特别感谢Carolina分享她在Verizon的经历! 这类活动既有趣又轻松,并且很好地提醒我们为什么会进入这个行业。 感谢所有出席这次成功活动的人,我们下次再见!


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种