陪同口译

近年来,对于上海陪同口译(Escor…

论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

网站本地化

迪朗上海翻译公司是一家专业的上海…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

反向翻译的重要性

随着制药,生物技术和生命科学行业的发展,跨国公司需要翻译服务和科学数据,调查,临床研究,实验室笔记,成分,包装和其他相关材料的本地化服务。 需要这些技术和医学翻译 ,以便为世界各地的患者和消费者提供改变生活的产品。 准确而精确的翻译非常重要,因为这些行业生产的产品直接影响着全球人口的生活和福祉。 一个不准确的翻译可能是生与死之间的意义。

确保精确文档翻译的最有效方法是执行反向翻译。 这个过程首先包括一位语言学家从英语到目标语言的初步翻译,以及由同等资格的第二语言学家编辑翻译。 然后,目标翻译由独立于项目的单独翻译翻译成英语,并且没有先验知识以确保原始英语已被正确翻译成外语。

反向翻译永远不会与原始英文文本完全相同。 反向翻译只能对文本内容给出一个合理的概念,并确保传达正确的含义。 例如,在医学调查中,诸如“感到沮丧,感到悲伤,感到沮丧,精神不振等”的表达具有或多或少的相同含义,并且后翻译器可能仅使用一个这些。

反向翻译是确保传达文本正确含义的极其有用的工具。 它还为文档翻译添加了额外级别的质量检查。


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种