陪同口译

近年来,对于上海陪同口译(Escor…

论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

网站本地化

迪朗上海翻译公司是一家专业的上海…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

本地化重要性的统计数据

世界语言是我们日益相互联系的全球社区的基础。我们通过母语了解其他文化并与全球人民交流的能力使我们能够充分利用我们的企业进入新的市场。在这个新的世界秩序中,世界语言的兴起正在导致英语陷入衰落。世界上有超过7,000种语言,但只有23种是 40亿人的母语。这超过了世界人口的一半。

世界语言的流行和英语的逐渐下降可归因于其他国家的经济增长。例如,中国因其庞大的规模而一直代表着巨大的潜在市场。现在,它正在加强聚光灯并在全球舞台上发挥重要作用。亚洲,非洲和大洋洲的其他几个地区正越来越多地将其影响力投射到全球数字领域。这不是故事结束的地方……

令人惊叹的本地化统计数据和事实
为了更好地掌握本地化在当今互联世界中日益增长的重要性,我们编制了重要的统计数据和事实,让您重新考虑您的全球增长战略。

汉语是世界上最(本土)的口语
如果我们统计本地和非母语人士,英语是世界上最大的语言。然而,中国人的第一语言发言人数最多,约有13亿以英语为母语的人口集中在该国。

全球49%的互联网用户都在亚洲
目前全球约有42亿人在线,约有20亿互联网用户来自亚洲。所以,如果你想在国际水域浸泡脚趾以吸引更多人,你应该考虑导航到亚洲市场。

iOS下载的10个顶级市场中有7 个和Google Play下载的10个顶级市场中的9个是非英国本土市场
针对应用下载的非英语母语市场主导iOS和Google Play图表。与此同时,美国等成熟市场继续看到一致数据,但过去几年增长放缓。

Google上超过50%的查询都使用英语以外的其他语言
在非母语英语国家,互联网使用率一直在以惊人的速度增长。多年来,搜索引擎也发生了巨大变化,以适应语言多样化的受众群体,这些受众群体负责使用英语以外的语言执行的所有Google查询的一半以上。

中国声称有超过8亿互联网用户,而美国有大约3亿
目前,中国大约有802万人可以访问互联网,其中大约98%是移动用户。这意味着他们的互联网人口现在大于美国,墨西哥,俄罗斯和日本的总人口!

中国的“走出去”战略推动了国际交流中翻译的需求
由于该国的“走出去”战略,中国的翻译市场正变得越来越重要。软件翻译和本地化有望促进这个新世界秩序中国家经济,政治和文化的发展。

中国是世界上最大的应用市场
中国占iOS和Android应用下载量的近50%。这些应用商店生产的每4美元中约有1美元来自中国市场。

大约72.1%的互联网用户更喜欢住在用他们的母语翻译的网站上
虽然互联网上的大多数内容都是英文的,但许多互联网用户不会说或读这种语言。如果您使用母语翻译内容,大约72.1%的互联网用户更有可能留在您的网站上。

即使在英语水平较高的人中,60.6%的人更喜欢用母语浏览万维网
不仅非英语使用者喜欢用母语上网。即使有60.6%的英语水平较高的人宁愿用母语在线查找。

大约90%的在线购物者在可用时选择他们的母语
如果企业打算提高销售额,将内容翻译和本地化为其他语言将是一个良好的开端。毕竟,只要有选择,90%的消费者总会选择母语。

近75%的互联网用户更喜欢用母语阅读产品信息
在数字时代,企业应该意识到以不同语言翻译信息的潜力。鉴于75%的消费者宁愿用母语阅读产品信息,您可以吸引更多人。

78%的在线购物者更有可能在本地化的在线商店购物
如果他们的网站是本地化的,那么向非英语母语人士销售英语产品或服务的企业更有可能转换大多数在线购物者。

当网页没有以他们理解的语言翻译时,欧盟44%的互联网用户认为他们缺少重要信息
翻译和本地化内容将帮助您与受众建立信任。在欧盟,44%的人不太相信以不同于第一语言提供内容的网站,担心他们可能会错过关键信息。

在瑞典 – 拥有世界上最好的非英语母语人士之一 – 超过80%的在线购物者更愿意用自己的语言购物
即使瑞典人,非母语人士中英语熟练程度最高的国家之一,也更喜欢使用瑞典语在线购物。要获得受众的信任和忠诚度,您必须根据自己的偏好(包括语言偏好)对内容进行个性化设置。

非洲和大洋洲的互联网市场正在崛起
希望与新受众接触的公司应该探索非洲和亚太地区,因为它们是许多新兴市场的所在地。

获得强大的本地化工具以获得强大的结果
这些惊人的统计数据和事实清楚地表明,贵公司在全球舞台上生存和发展的能力在于您拥抱新文化和语言的能力。通过本地化使您的产品适应新市场不仅可以扩大您的客户群,还可以推动增长和盈利。


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种