陪同口译

近年来,对于上海陪同口译(Escor…

论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

网站本地化

迪朗上海翻译公司是一家专业的上海…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

翻译公司如何处理microsoft visio文档

计算机辅助翻译工具(或CAT工具)从各种各样的文件格式中识别文本,从而能够计算单词数并分析其中有多少与保存在翻译存储器(简称TM)中的文本相匹配,以实现更快的翻译过程,并保持与以前翻译的一致性。但是,有些文件类型不被这些工具识别,需要中间转换步骤才能提取文本并在翻译工作流中使用。

其中一个例子就是microsoft visio文档。这是一个生成矢量图形的程序,非常适合从不同类型的内容组成图表或概要表。与autocad文件类似,还有一个名为transtools for visio的特殊软件,它从microsoftvisio文件中提取文本并将其转换为包含一个包含两列的表的word文件。在第一列中有以原始语言提取的文本。第二列显示为空,因为在该列中,使用cat工具翻译文本后,必须以目标语言复制和粘贴文本。一边是原始文本,另一边是翻译,word文件将被保存并用transtools for visio重新处理,以便软件用目标语言替换原始文本。在翻译过程中,由于文本的收缩或膨胀,可能会导致译文有点错位或错位。当这种情况发生时,文件将被发送到设计部门进行一个额外的dtp步骤,并让他们进行最终调整,以使文件处于最佳状态并交付给客户。

每种类型的文件通常都有自己的条件和技巧,因此需要有尽可能丰富的经验,当然,还需要有必要的软件和工具,以便能够使用Microsoft Visio或任何其他所需格式进行高效的文档翻译。

有关翻译不同格式文件的更多信息,请随时与我们上海徐汇翻译公司联系。


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种