论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

翻译盖章

迪朗上海翻译公司为正规涉外翻译机构,…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

双语主持

迪朗上海翻译是一家专业的上海双语主持…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

翻译历史的演变

翻译史的前几章中,这些现代翻译家的先驱们所做的工作的成果是一种“解释”,而不是“”,因为书面文件和懂得写作的人都是稀缺的。

我们职业的早期历史可以追溯到巴比伦帝国(3世纪),通过苏美尔人(使用楔形文字系统,一种思想的装订和图形表示)和闪族人(其语言有语音基础)之间的冲突。

在巴比伦帝国的第二个时期(公元前1世纪),口译员不仅由于君主的军事活动,而且由于东西方之间广泛的商业贸易而变得更加重要。

随着赫梯文明(公元前18至11世纪)的发展,作为外交语言的阿卡迪亚语(akkadian)开始传播,后来又让位给了centum语言,这一职业得到了另一个推动。更不用说赫梯人把各种信息翻译成他们所征服的民族的每一种语言。

在中国,最古老的翻译活动可以追溯到周朝(公元前1100年)。这些语言任务是政府官员想传播他们的意识形态的领域。请记住,周朝的历史时期出现了以孔子、孟子、老子(或老子)和庄子为代表的重要的古代思想流派。

后来,在汉代(公元前206年),翻译成了传播外来知识的工具。最古老的中医书是在汉初写的。本文以对话的形式,阐述了各种生理和病理现象,如血液循环和体检时检查病人脉搏的诊断重要性。此外,它还列出了300多种疾病的治疗方法。在这一历史时期,详细记录了365种药物:252多种为植物源,67种为动物源,46种为矿物源。

佛教于1世纪中叶在中国出现。148年至171年间,波斯人安世高将佛经(梵语格言)翻译成汉语,并将天文学概念引入中国。对佛教的热爱促进了翻译学派的诞生,产生了无数(质量越来越高)的佛经翻译。类似的演变在天主教会生根发芽,正如我们在上一篇文章中所讨论的:“翻译在过去几个世纪的社会作用。”

最著名的佛教僧侣之一是玄奘,他在629年前往印度寻找一位灵性导师。他带着黄金佛像和124条梵语格言以及另外520份手稿返回。唐朝皇帝为玄奘建造了一座特殊的宝塔,以便僧侣可以用余生在他华丽的宝塔中翻译佛教手稿。


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种

上海分支机构