陪同口译

近年来,对于上海陪同口译(Escor…

论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

网站本地化

迪朗上海翻译公司是一家专业的上海…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

餐饮领域令人啼笑皆非的翻译

游览,博物馆,餐厅和历史悠久的景点是访问另一个国家或地区时会参与的众多活动之一。通常让我印象深刻的是,我在这些地方阅读过从未想到的幽默而错误的翻译!

我认为自己是一名业余厨师。因此,我最喜欢去的地方是餐馆,咖啡馆和农贸市场。想象一下,当您坐在智利圣地亚哥一家美丽的餐厅里时,发现一道被描述为“奶酪和冷肉板”(Tabla de quesos y fiambres)的菜……听起来确实不那么美味,不是吗?更好的翻译应该是“精美的冷肉和奶酪拼盘”,或者更好的是“开胃菜拼盘”。尽管它们听起来可能不像源语言那样优雅,但至少读者(餐厅客户)会更好地了解这道菜的含义。尽管差异很小,但我相信会产生很大的影响。

以某个国家特定的单词和短语为例,这些单词和短语在其他地方使用不多。阿根廷的“辣调味汁高尔夫”是一种简单的调味料,由等份的番茄酱和蛋黄酱制成,并佐以炸薯条和面包屑食用。回到纽约市,我永远不会忘记当我坐在一家阿根廷餐厅里看菜单“棕榈酱加高尔夫调味料的心”。我简直不敢相信我所看到的!更好的版本应该是“棕榈心配俄国酱”。或者将典型的北美中餐厅菜肴翻译成西班牙语呢?我敢肯定,你们中的很多人都听说过“糖醋排骨”,但是“萨尔萨省农业综合蒸煮”怎么样?对于说西班牙语的人来说,这只会让人联想到混合的图像和很多混乱,因为“ repuesto”一词意味着备件或替换件。

考虑到所有这些示例,我感到困惑的是,为什么这些地方不能通过专业的翻译公司来完成翻译校对。


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种