论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感谢…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

双语主持

迪朗上海翻译是一家专业的上海双语主持…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

世界知识产权组织开放2600万字的翻译招标

2020年11月20日,总部位于瑞士日内瓦的世界知识产权组织(WIPO)发布了一份意向书(EOI)的征集合同,该合同涉及将德语,西班牙语,法语和俄语进行英语翻译的正在进行中。

产权组织是联合国的一个自筹资金机构,有193个成员国,管理着26项有关保护国际财产(IP)的国际条约。该合同将涵盖《专利合作条约》文件,即专利摘要和可专利性报告。

招标分为很多部分(每种源语言一种),向世界各地的语言服务提供商(LSP)开放。即使LSP赢了很多,也有很多收获。该合同每年涉及大约52,000个文档,每年的翻译量约为2600万个单词;WIPO每年在翻译方面的支出为4-5百万瑞士法郎(439.54百万美元)。

广告
;ID=167169;size=728x90;setID=332285;type=img;click=CLICK MACRO PLACEHOLDER - 世界知识产权组织开放2600万字的翻译招标

EOI提交的截止日期是招标过程的第一阶段,时间是2020年12月7日。WIPO将邀请经过资格预审的LSP进行翻译测试,暂定于2020年12月16日至17日进行。被允许在2021年1月进行招标,然后进行另一轮测试。

SlatorCon遥控器

SlatorCon遥控器

SlatorCon Remote将于2020年12月3日回归,届时将以我们最好的专有研究和语言行业领导者网络为特色。

现在注册

WIPO高级采购官Chris Piekoszewski告诉Slator:“我们预计新合同将在2021年春季签订。”

最有可能成功

WIPO的国际翻译网络包括内部人员,独立的外部翻译,LSP和专利律师事务所,所有这些都是通过公开的国际招标程序指定的。但是,此EOI特别适用于专门从事专利翻译的LSP,以及可以定期提供翻译服务的专利律师事务所。

Piekoszewski确认,尽管WIPO使用自己的机器翻译工具WIPO Translate,但该招标仅用于人工翻译。

“未经英语母语人士审阅和修订的文件不太可能符合我们的质量标准,可能会被拒绝”-WIPO高级采购官Chris Piekoszewski

Piekoszewski说:“所有翻译应交付给WIPO,以供出版。” “未经英语母语人士审阅和修订的文档不太可能符合我们的质量标准,可能会被拒绝。”

WIPO将权衡(1)候选LSP在专利和IP相关翻译中的经验和专业知识,(2)合格的翻译和编辑的可用性,(3)LSP已建立的翻译质量体系和(4)LSP在翻译高度机密文档和管理所需的IT安全系统方面的专业知识。Piekoszewski说,每个因素的相应权重将在稍后的过程中定义。

Slator Medtech翻译和本地化报告

Slator 2020 Medtech翻译和本地化报告

数据与研究,SLATOR报告
44页的medtech翻译和本地化报告。市场概述,内容类型和服务,买家和供应商,销售洞察力等等。
$ 290立即购买

当然,费率总是在授予合同中发挥作用。在不提供具体数字的情况下,WIPO建议供应商提供最优惠的价格,同时要记住,如果选择了这些价格,他们将无法在五年合同期间修改价格。因此,费率应在竞争力和使供应商在整个合同中提供高质量翻译之间取得平衡。

有兴趣的LSP可以在联合国全球市场门户网站上注册为潜在供应商,然后使用参考PTS_SD_TD / 2020/594 / EOI下载所有相关文档。


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种

上海分支机构