论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感谢…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

双语主持

迪朗上海翻译是一家专业的上海双语主持…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

因批评德国司法翻译人员不足而加薪

从2021年1月1日开始,为司法系统工作的德国翻译和口译员(统称为“语言学家”)将获得一套新的标准化费率。

2020年11月27日,德国联邦议院(议会)通过了对该国《司法薪酬和补偿法》的修正案,该法令规定了包括语言学家在内的法律专业人员的费用。费率通常每7-10年调整一次。

更新的定价结构意义重大,因为它适用于该国大部分语言学家。根据UEPO.de的资料,目前在德国的国家法院翻译和口译员数据库中,共有24,997名语言学家被列出。UEPO估计德国的专业语言学家总数在40,000至45,000之间。

广告
;ID=167169;size=728x90;setID=332285;type=img;click=CLICK MACRO PLACEHOLDER - 因批评德国司法翻译人员不足而加薪

从2020年1月1日起,法庭口译的每小时收费将从之前的70-75欧元提高到85欧元。在德国司法部的早期草案中,该税率定为较高的95欧元,但随着该法通过议会辩论而逐渐降低。

Slator Medtech翻译和本地化报告

Slator 2020 Medtech翻译和本地化报告

数据与研究,SLATOR报告
44页的medtech翻译和本地化报告。市场概述,内容类型和服务,买家和供应商,销售洞察力等等。
$ 290立即购买

对于翻译人员,费率从每行1.55–2.05欧元(取决于文本难度,文件格式和其他因素)增加到每行1.80–2.10欧元(一个“行”等于55个字符,包括空格),范围为单字价格为0.20-0.25欧元,尽管很难进行精确转换)。在晚上11点至凌晨6点之间工作的语言学家将能够收取20%的附加费。旅行费用为每公里0.42欧元。

德国联邦翻译和笔译协会(BDÜ)的反应是迅速而关键的。在一份声明中,BDÜ表示对结果感到失望。该协会副主席拉尔夫·莱姆斯特(Ralf Lemster)在做出决定之前的几个月里,一直在大力游说立法者。

LocJobs.com我正在招聘人才。 找工作

LocJobs是新的语言行业人才中心,候选人可以在此找到新的机会,雇主可以在翻译和本地化行业中找到最合格的专业人员。现在浏览80多个新职位。

LocJobs.com我正在招聘人才。找工作

BDÜ除了对新工资标准提出批评外,他还说,联邦立法者错过了取消德国联邦州(即各州)签订的框架合同的机会,而这些合同通常会降低联邦最低工资标准。

左翼绿党(即它向语言学家施压,要求他们接受低利率以避免被排除在框架之外)和自由市场的自由民主党(即,它要求语言学家施加压力)批评国家水平框架合同的持续存在。可能导致高素质的语言学家放弃司法部门)。

SlatorPod –新闻,分析,来宾

语言行业每周播客。在Youtube,Apple Podcasts,Spotify,Google Podcasts和所有其他主要平台上。立即订阅

SlatorPod –新闻,分析,来宾

BDÜ的Lemster告诉Slator,这一决定再次凸显了通常由政治家表达的对语言学家的尊重,在提供足够的补偿方面是如何达不到的。


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种

上海分支机构