因批评德国司法翻译人员不足而加薪

从2021年1月1日开始,为司法系统工作的德国翻译和口译员(统称为“语言学家”)将获得一套新的标准化费率。
2020年11月27日,德国联邦议院(议会)通过了对该国《司法薪酬和补偿法》的修正案,该法令规定了包括语言学家在内的法律专业人员的费用。费率通常每7-10年调整一次。
更新的定价结构意义重大,因为它适用于该国大部分语言学家。根据UEPO.de的资料,目前在德国的国家法院翻译和口译员数据库中,共有24,997名语言学家被列出。UEPO估计德国的专业语言学家总数在40,000至45,000之间。
从2020年1月1日起,法庭口译的每小时收费将从之前的70-75欧元提高到85欧元。在德国司法部的早期草案中,该税率定为较高的95欧元,但随着该法通过议会辩论而逐渐降低。
对于翻译人员,费率从每行1.55–2.05欧元(取决于文本难度,文件格式和其他因素)增加到每行1.80–2.10欧元(一个“行”等于55个字符,包括空格),范围为单字价格为0.20-0.25欧元,尽管很难进行精确转换)。在晚上11点至凌晨6点之间工作的语言学家将能够收取20%的附加费。旅行费用为每公里0.42欧元。
德国联邦翻译和笔译协会(BDÜ)的反应是迅速而关键的。在一份声明中,BDÜ表示对结果感到失望。该协会副主席拉尔夫·莱姆斯特(Ralf Lemster)在做出决定之前的几个月里,一直在大力游说立法者。
BDÜ除了对新工资标准提出批评外,他还说,联邦立法者错过了取消德国联邦州(即各州)签订的框架合同的机会,而这些合同通常会降低联邦最低工资标准。
左翼绿党(即它向语言学家施压,要求他们接受低利率以避免被排除在框架之外)和自由市场的自由民主党(即,它要求语言学家施加压力)批评国家水平框架合同的持续存在。可能导致高素质的语言学家放弃司法部门)。
BDÜ的Lemster告诉Slator,这一决定再次凸显了通常由政治家表达的对语言学家的尊重,在提供足够的补偿方面是如何达不到的。