论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感谢…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

双语主持

迪朗上海翻译是一家专业的上海双语主持…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

RWS首席执行官谈论翻译行业的未来

RWS现在是全球最大的语言服务提供商,发布了截至2020年9月30日的财年业绩。收入基本持平于3.558亿英镑(2019年为3.557亿英镑)。调整后的税前利润也与上年基本持平,为7020万英镑(2019年:7420万英镑)。

鉴于2020年充满挑战的环境,部门表现强劲。RWS Life Sciences的收入增长6%,达到6,950万英镑,尤其是受到语言验证服务的推动。该部门还设法将营业利润略微提高至2,090万英镑(2019年:2,030万英镑)。

RWS Moravia的收入创纪录,从2019年的1.65亿英镑增长至1.736亿英镑。营业利润从去年的2620万英镑降至2480万英镑,但RWS表示,美元疲软使利润承压达340万英镑( RWS摩拉维亚公司的大部分收入来自美国的大型科技公司。)

广告
;ID=167169;size=728x90;setID=332285;type=img;click=CLICK MACRO PLACEHOLDER - RWS首席执行官谈论翻译行业的未来

尽管生命科学和摩拉维亚在很大程度上避免了2020年Covid-19的任何直接打击,但RWS表示,其IP服务部门的某些客户(尤其是汽车,航空航天以及石油和天然气的客户)削减了支出以降低成本。因此,收入下降10%至1.128亿英镑(2019年:1.252亿英镑),调整后的营业利润下降16%至3020万英镑(2019年:3610万英镑)。

LocJobs.com我正在招聘人才。 找工作

LocJobs是新的语言行业人才中心,候选人可以在此找到新的机会,雇主可以在翻译和本地化行业中找到最合格的专业人员。现在浏览80多个新职位。

LocJobs.com我正在招聘人才。找工作

关于公司的前景,该公告引用了董事长兼大股东安德鲁·布罗德(Andrew Brode)的话说:“新的财政年度已经开始,并略高于我们的预期。我们没有净债务,虽然我们专注于整合SDL,但我们强大的资产负债表使我们处于领先地位,可以竞争最有吸引力的收购机会。”

结果与2020年10月的交易更新中提供的指导一致,因此,所有人的目光都集中在有关集成SDL所采取的初始步骤的消息上。(SDL收购的完成是在报告期之后。)

RWS很快就整合了其前英国竞争对手。RWS表示,到2021年,它将作为四个新部门运营,包括当前的RWS和SDL单位,如下所示:

  • RWS IP服务
  • RWS生命科学和SDL规范的行业
  • RWS摩拉维亚公司和SDL商业企业
  • SDL语言技术和SDL内容技术

RWS表示,每个部门将由总经理负责,并负责各自部门的全部损益。同时,SDL的前首席技术官Azad Ootam将负责整个集团的IT和研发工作,并负责在整个公司范围内利用SDL的技术。

“这部分业务的重点是继续保持现状”

RWS表示,“整合的详细计划正在进行中,并且已经确定了超过先前宣布的1500万英镑的重大协​​同机会。” 该小组预计将“在未来12-18个月内显着改善运营绩效。”

RWS首席执行官Richard Thompson在接受Slator的电话采访时证实,他们内部已经就新部门的名称达成了一致,但尚未准备好宣布。当被问及时间表时,汤普森说:“随着明年的到来,它将逐步引入。”

Slator Medtech翻译和本地化报告

Slator 2020 Medtech翻译和本地化报告

数据与研究,SLATOR报告
44页的medtech翻译和本地化报告。市场概述,内容类型和服务,买家和供应商,销售洞察力等等。
$ 290立即购买

汤普森确实确认,随着SDL受管制行业的加入将扩大该部门的客户范围,“生命科学”标签将消失。汤普森表示,除了生命科学以外,金融和法律领域对他们而言是令人兴奋的领域。首席执行官还提到医疗设备是一个机会。

尽管SDL的受监管行业和企业技术客户非常适合RWS的现有业务,但SDL的技术客户(特别是包括Trados的翻译生产力套件产品)正在向该产品组合中添加一套全新的客户:语言服务提供商(LSP)和自由翻译。

独自离开Trados(暂时)

当被问及LSP和自由职业者如何适应RWS的整体战略以及他对那部分业务的计划时,汤普森回答说:“那部分业务的重点是继续保持现状。我们不打算改变它。首要任务实际上是整合业务的其他部分[…]并提高SDL的旧净利润。我专注于集成的那些部分。”

“我认为我们所处的位置蕴藏着很多机会”

他将SDL的“内容和技术”系列描述为“良好的业务”。汤普森说:“他们从中获利,并拥有真正的好人。那里有一些令人兴奋的新发展。我们将把它们围成一个单独的部门,并继续运行它们。我认为在扩大的RWS中有一定的位置。我很高兴他们能在那里。但是我们暂时不会碰它们。还有其他更高的优先事项。”

多年来,RWS在核心翻译和本地化领域一直是重要的整合者,在游戏,媒体或数据注释服务等领域的增长和并购机会方面,RWS是否正在寻找更广阔的领域?汤普森打趣道:“不太确定我们能否负担得起。”显然是指Lionbridge在2020年11月以近10亿美元的价格出售其数据注释业务。

汤普森告诉Slator:“我们对自己所处的空间感到非常高兴。我们在所处的领域中拥有大量的机会,可以继续扩大它们。就遗留的RWS,IP服务,生命科学和技术而言,我们处于三个关键市场,它们都是后Covid世界的受益者。在SDL内容中,我们有一些非常令人兴奋的东西;我认为,在适当的时候,我们将在已交付给主要客户的服务之上进行叠加。我认为我们所处的位置蕴藏着大量机遇。”


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种

上海分支机构