论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感谢…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

双语主持

迪朗上海翻译是一家专业的上海双语主持…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

随着2020年收入增长17%至6.18亿美元,LanguageLine翻译公司提振了母公司

LanguageLine的母公司Teleperformance发布第四季度和2020年全年财务业绩2021年2月25日。根据自我报告的数字,语言线提供给斯拉特2021年语言服务提供商指数(LSPI),LSP 2020年的收入达到6.18亿美元,较2019年的5.3亿美元增长16.6%。

与去年一样,LanguageLine在Slator2021LSPI中排名第三。根据Teleperformance的新闻稿,LanguageLine鈥渃的息税折旧及摊销前利润率在2020年继续上升,利润率在[Covid]危机期间表现出特别的弹性

首席执行官Teleperformance奥利维尔·里戈迪重复他的过去赞誉LanguageLine的持久力(专业). 它的成功与Teleperformance的签证申请管理服务TLScontact形成了鲜明的对比,后者的业务因流感大流行而下降了70-80%。

广告
;ID=167169;size=728x90;setID=332285;type=img;click=CLICK MACRO PLACEHOLDER - 随着2020年收入增长17%至6.18亿美元,LanguageLine翻译公司提振了母公司

LanguageLine和TLScontact共同构成了Teleperformance的专业服务部门,收入下降了5.4%。由于流感大流行,TLScontact几近关闭,自2019年以来已造成7800万欧元(9300万美元)的损失,只有LanguageLine稳健的盈利增长才得以缓解,该增长在2020年6月恢复了稳定的速度。Rigaudy称赞LanguageLine在遭受打击的情况下,将专业服务“恢复到一个积极的数字”。

Language industry M&A and Funding Report product

斯拉特2020语言产业并购与融资报告

数据和研究,SLATOR报告
翻译,本地化产业并购,风险投资40页。估值,私募股权基金,交易原理,地域,投资理论。
$ FOUR HUNDRED AND NINETY立即购买

公司表示:“这一成就反映了一个非常高效的销售组织、在医疗保健和公共服务领域的强势地位,以及13700名主要在家工作的口译员,使得尽管采取了封锁措施和其他影响工作环境的限制措施,仍能继续工作。”。

成功的“支撑”模型

LanguageLine的增长反映在其劳动力的扩张上。2020年,Teleperformance雇用了近2600名口译员(比2019年翻了近一倍),作为“支撑”模式的一部分,北美以外的口译员作为LanguageLine的外部提供商或“附属公司”。这些口译员主要工作阿拉伯语、汉语、印地语、意大利语、葡萄牙语、俄语和西班牙语。

LocJobs.com I Recruit Talent. Find Jobs

本地作业是一个新的语言行业人才中心,在这里求职者可以获得新的机会,雇主也可以在翻译和本地化行业找到最合格的专业人才。立即浏览新工作 .

我招聘人才。找工作

LanguageLine在28个国家工作的13700名口译员中,6661名(48.6%)是雇员;其余的是分包或自由职业者。LanguageLine 70%的口译员使用欧洲语言,不包括俄语,俄语占工作总量的2%。亚洲语言占13%,阿拉伯语占3%,所有其他语言占3%。

该公司在家办公系统取代了2011年的呼叫中心,是LanguageLine不间断服务的关键。2019年,80%的口译员在家工作,而2020年这一比例为100%。

目前尚不清楚这些数字是否代表了一年中任何时候在家工作的口译员,还是只在家工作的口译员,因为LanguageLine 2020年3%的收入来自现场预约。

不出所料,在2020年,远程口译主导了LanguageLine的服务,其中包括电话口译( OPI公司)占公司2020年收入的81%和虚拟远程口译( IMI公司)贡献10%。其余5%为文献翻译


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种

关键词