论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感谢…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

双语主持

迪朗上海翻译是一家专业的上海双语主持…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

人工智能机构语言I/O翻译将焦点扩展到聊天、电子邮件之外

美国人工智能机构语言I/O2021年3月23日宣布完成了一轮500万美元的融资. 由马萨诸塞州风险投资家鲍勃·达沃利(Bob Davoli)(Gutbrain Ventures)和布鲁斯·克拉克(Bruce Clarke,PBJ Capital)领衔的这轮融资也吸引了之前的投资者“金种子”,以及新的风投公司,如欧米茄风险投资公司(Omega venture Partners)、迈克尔·威尔斯(Michael Wilens)、汤姆·阿克斯贝(Tom Axbey)和埃里。

Language I/O首席执行官Heather Morgan Shoemaker表示,A轮融资于2021年2月5日结束,募集资金总额达到562万美元。她拒绝透露估值。

Shoemaker告诉Slator,这笔资金将用于扩大团队(“我们已经在聘请数据科学家/ML工程师来构建我们现有的机器学习平台”)以及营销和销售活动。

广告
;ID=167169;size=728x90;setID=332285;type=img;click=CLICK MACRO PLACEHOLDER - 人工智能机构语言I/O翻译将焦点扩展到聊天、电子邮件之外

这位首席执行官补充说,她和首席商务官卡琳娜•科瓦维克从共同持有公司95%以上的股份到共同拥有公司50%以上的股份。但我们目前仍持有多数股权

投资者bobdavoli和tomaxbey将加入Shoemaker和Kvaavik的语言I/O董事会,该委员会将于4月选出主席。

Language industry M&A and Funding Report product

斯拉特2020语言产业并购与融资报告

数据和研究,SLATOR报告
翻译,本地化产业并购,风险投资40页。估值,私募股权基金,交易原理,地域,投资理论。
$ FOUR HUNDRED AND NINETY立即购买

人工智能,而不是人类

语言输入/输出(LIO)有22名全职员工,其中许多位于公司总部所在的怀俄明州。他们在波士顿地区也有一个庞大的团队,在加利福尼亚州有一些全职员工,还有一些在美国以外的地区。

他们正在招聘的数据科学家将致力于开发一种名为“自我改进词汇表”的Shomaker,该词汇表自动检测公司聊天/电子邮件中需要特定公司翻译的术语

LocJobs.com I Recruit Talent. Find Jobs

本地作业是一个新的语言行业人才中心,在这里求职者可以获得新的机会,雇主也可以在翻译和本地化行业找到最合格的专业人才。立即浏览新工作 .

我招聘人才。找工作

她说,虽然LIO目前专注于客户支持,也就是说,鼓励公司使用他们的单语客户支持代理,以任何语言与客户聊天和发送电子邮件,但新资金将用于扩展我们的核心技术,超越客户支持

根据CEO的说法,语言I/O是人工智能机构从任何意义上来说-根据汤玛斯·通古兹的投资论题与旧金山SlatorCon 2019年观众和2020年观众分享福布斯文章鞋匠引用了一个例子——依靠人工智能而不是人工,用软件代替一些工作。

LIO所做的基本上就是通过在所谓的“问题部分”上归位,为公司定制机器翻译引擎

Shoemaker解释道:“如今,为了提供能为特定业务生成精确翻译的NMT(神经机器翻译),大多数语言行业为每种语言对训练一个单一的模型。这需要大量的人工翻译内容和语言专业知识来训练和迭代模型。

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

人工智能市场报告的Slator 2021数据

数据和研究,SLATOR报告
44页关于LSP如何进入人工智能数据即服务的规模。市场概况,人工智能用例,平台,案例研究,销售洞察。
$ THREE HUNDRED AND EIGHTY立即购买

鈥淲e很早就确定这不是一个可扩展的解决方案。相反,我们与许多NMT引擎集成,前提是它们符合GDPR等。而且我们不训练它们;我们攻击通用引擎,并在通用翻译之上强加一家公司对有问题片段的首选翻译

这位首席执行官进一步表示,利用人工智能自动检测有问题的片段,为这些片段生成首选翻译,并将它们强加在通用引擎之上的能力是独一无二的,也是我们解决方案的核心。这也把我们归入了人工智能的范畴,因为我们雇佣人工智能来做大部分的工作,而不是人类

市场和定价

Shoemaker告诉Slator,LIO与单一语言供应商(SLV)合作,直接为某些语言雇佣自由语言学家,这些语言学家“是自己选择的”。“总之,在我们的网络中,有数百个方面的工作需要人工翻译,例如 MTPE公司[又名 质子交换膜]知识库内容

Slator Pro Guide Translation Pricing and Procurement

专业指南:翻译定价和采购

数据和研究,SLATOR报告
45页关于翻译和本地化定价和采购,人力在环模型,和语言学家的补偿。
$ FOUR HUNDRED AND SEVENTY立即购买

她说,他们不专注于任何特定的细分市场,而是保持多元化的客户组合(例如,旅游、柴油发动机、游戏、机器人、消费电子、在线赌博)。

当被问及LIO的定价模式时,Shoemaker表示,这是一种分级订阅,用户每年或每月都可以通过语言I/O平台翻译的字数上限。

这位首席执行官说,他们看到“在Covid期间,随着公司寻找一种替代运营人员的技术替代品,使用量急剧增加”——从2020年8月到今天,公司每月的经常性收入翻了一番。

图片:语言I/O联合创始人、CBO Kaarina Kvaavik(左)和CEO Heather Morgan Shoemaker


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种

关键词