论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感谢…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

双语主持

迪朗上海翻译是一家专业的上海双语主持…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

巴比伦Michela Simonelli谈数字内容和应用程序本地化翻译

巴比伦健康内容设计和本地化负责人Michela Simonelli加入SlatorPod讨论超本地数字内容本地化高触控健康材料和不断增长的远程医疗市场。

Michela分享了她在巴比伦健康之前的职业生涯,从学习音像翻译、字幕、配音和重述开始,她在多语言服务提供商(LSP)工作了11年。她把她向用户端的转变描述为“辅助性”

Michela讨论了内容设计如何与数字健康提供商的本地化交互,以及如何与流行病学家、国际化团队、数据科学家和其他许多人协作。

广告
;ID=167169;size=728x90;setID=332285;type=img;click=CLICK MACRO PLACEHOLDER - 巴比伦Michela Simonelli谈数字内容和应用程序本地化翻译

她还提出了机器翻译(MT)的主题,解释了为什么目前没有医疗预约的口译规定,并确定了lsp可以为远程保健提供整体服务的机会。

首先,Florian和Esther讨论了本周的语言行业新闻,其中有两个并购与融资媒体本土化空间中的故事。

私募股权支持的伊宇诺完成了对主要竞争对手SDI Media的收购Iyuno SDI集团,全球最大的纯媒体本地化公司,2020年总收入约4亿美元。Iyuno创始人兼董事长李大卫(David Lee)将出任合并后集团的首席执行官,而SDI传媒(SDI)前首席执行官马克•豪沃斯(markhoworth)将接任总裁一职。

几天后,总部位于英国的动物园数码筹得740万英镑(1030万美元)。这家上市公司表示,计划将所得收益用于在印度和东南亚建设枢纽,扩大国际业务发展,以及“更长远”的研发,希望在中期收入增长2.5倍,达到1亿美元。

Florian分享了来自多语种视频会议初创公司KUDO的消息,该公司获得了额外的首轮融资2100万美元,本周宣布,募集资金总额达到2800万美元。

另一方面,他谈到了由比利时笔译和口译员协会(CBTI-BKVT)进行的一项250名受访者的调查,结果显示,该国的会议口译员看到了收入下降50%左右在Covid大流行之后。


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种

关键词