论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感谢…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

双语主持

迪朗上海翻译是一家专业的上海双语主持…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

苹果公司5月的创意配音翻译计划

求职者请注意:科技巨头苹果公司正在寻找“语音创意制作者”。这一宽泛的职位反映了每个人在一个有趣的部门(苹果的文字语音设计工作室)所承担的责任范围。

语音制作者将与研究工程师、注释分析员和语言工程师一起创建和监督越来越多的客户服务领域使用的合成语音。虽然新员工将致力于扩大苹果虚拟助手Siri提供的语言选择,但在文本到语音转换环境中引入这一角色,表明该公司正在推动Siri之外的合成语音研究产品化。

一个潜在的应用:配音。自2020年3月以来,Covid打破了传统保守的行业供应链,迫使客户和供应商加快云配音等领域的创新。云配音是迈向更数字化的配音供应链的重要一步。合成配音)可能是自动化领域的下一个前沿领域。

广告
;ID=167169;size=728x90;setID=332285;type=img;click=CLICK MACRO PLACEHOLDER - 苹果公司5月的创意配音翻译计划

苹果在合成声音方面所做的工作最终可能会被整合到围绕苹果娱乐产品苹果电视(appletv)原创内容的内部配音过程中。苹果有据报道预算达数十亿美元对于流媒体服务

另一项可能为其他使用情形铺平道路的投资是苹果公司在2020年收购 呕吐这是一家人工智能初创公司,其平台使零售商能够在其网站和移动应用程序中添加语音。

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

人工智能市场报告的Slator 2021数据

数据和研究,SLATOR报告
44页关于LSP如何进入人工智能数据即服务的规模。市场概况,人工智能用例,平台,案例研究,销售洞察。
$ THREE HUNDRED AND EIGHTY立即购买

苹果最近的研究为语音制作者的工作提出了其他可能的方向,即语音翻译和双语文本到语音转换其中,单语语音被“教授”说第二种语言。

当然,竞争对手也在努力进行语音合成研究,一直到对嘴唇动作同步的渴望改进,也就是说,将说话人的嘴唇动作与翻译的音频相匹配(例如。,综合 ).

2019年, 谷歌首次推出Translaton(Pro),一个概念验证,语音到语音翻译系统,跳过传统的文本翻译步骤。一篇关于谷歌与人工智能实验室DeepMind合作的论文介绍了一个大规模多语种视听配音与此同时,亚马逊在一个2020年1月研究(专业)

Slator Pro Guide Translation Pricing and Procurement

专业指南:翻译定价和采购

数据和研究,SLATOR报告
45页关于翻译和本地化定价和采购,人力在环模型,和语言学家的补偿。
$ FOUR HUNDRED AND SEVENTY立即购买

由于语音制作人的位置是以多种语言开放的,因此苹果可能已经将目光投向在Siri的曲目中添加新的语言组合或语音“风格”。过去的语音制作人发帖要求说阿拉伯语、法语、俄语、西班牙语和土耳其语。(Siri目前提供21种语言,尽管神经文本语音特征是较少区域设置中的一个选项。)

在某些方面,理想的声音创意制作人是多面手。他们将雇用和管理人才,如人才教练和脚本主管,并与各种同事协调,包括作家、翻译、工程师和营销专家。语音制作者还将掌握一些具体技术工作的工具:跟踪制作进度、验证和改进对话翻译、验证和纠正发音。

SlatorCon Remote May 2021 | Early Bird $ 110

SlatorCon Remote 2021年5月

一个丰富的在线会议,汇集了我们的研究和行业领袖网络。

立即注册

这样一个多方面的角色谁适合?苹果公司特别感兴趣的是有经验指导音频和视频制作的专业人士;与制片公司和后期制作公司的关系;语音和语言学方面的知识;以及根据具体工作岗位,母语流利的广东话、意大利语、日语或普通话的专业人士。


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种

关键词