陪同口译

近年来,对于上海陪同口译(Escor…

论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

网站本地化

迪朗上海翻译公司是一家专业的上海…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

UZH和ZHAW提供翻译技术和人工智能高级研究证书

随着机器翻译技术的发展,专业翻译发生了深刻的变化。在翻译过程中,人与计算机的交互作用越来越大。因此,译者必须尽可能熟悉计算机辅助翻译的功能、可能性和局限性。

为了满足这一需求,苏黎世大学计算语言学系和苏黎世应用科学大学(ZHAW)提供翻译技术和人工智能高级研究证书。

本CAS的目标是通过清晰的例子和实践练习,使译者熟悉现代翻译工具,特别是神经机器翻译。

广告

这门课程是为那些想享受终身学习好处的翻译人员设计的。该项目的一个明显的好处是,翻译人员可以获得知识优势,为今后的专业实践服务。本课程还使译者能够及时了解翻译技术的最新发展和相关研究成果。

具有应用语言学硕士学位(或语言学学科)并有专业经验者优先申请。具有学士学位和专业经验的个人也可在审查其申请材料后予以录取。

翻译技术和人工智能的CAS课程将以德语进行,但第二单元“口语处理:语音识别、说话人识别和自动口译”将以英语授课。

课程费用为6500瑞士法郎(7200美元),上课时间为周五和周六,课程时间为2021年10月至2022年3月。注册目前开放。

发送电子邮件至[email protected]表达你的兴趣。报名截止日期为2021年9月20日。

中国科学院翻译技术和人工智能于2020年第一批毕业!

苏黎世应用科学大学(Zurich University of applicated Sciences)向2020届毕业生表示祝贺,他们最近获得了翻译技术和人工智能领域的CAS学位。我们庆祝他们的非凡成就,并祝愿他们在未来的职业生涯中一切顺利!

课程结构

翻译技术和人工智能的计算机辅助教学包括11个课程日,每个课程8小时,分为两个模块。

模块1涵盖了“计算机辅助翻译和基本编程”,并在第一个模块的每天早晨介绍Python编程语言。学习Python的基础知识将使学生能够编写小程序,并加强对算法语言处理的理解。

模块2,“机器翻译和人工智能”,首先介绍机器学习和神经网络。点击这里的每个课程日阅读课程内容的说明 .

背景阅读和课程项目跨两个模块将帮助学生发展技能,采用目前在当今的专业环境中使用的方法。

评估

每个单元要求学生完成一份表现证书。模块1必须通过笔试顺利完成。

第二单元结束后,学生将被要求就模块1或2中选择的主题写一篇论文。参与者应在本单元课程中与讲师协商决定某个主题。

论文最长不得超过20页,并应以德语或英语书写。

ECTS要求

要成功完成翻译技术和人工智能的CAS考试,总共需要12个ECTS(欧洲学分转移和积累系统)学分。

每个模块相当于6个ECTS学分。一个ECTS学分相当于30小时的工作量。这包括课程期间的出勤时间以及准备和跟进。

课程结束后,学生将获得UZH翻译技术和人工智能(CAS苏黎世大学)颁发的高级学习证书。


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种