陪同口译

近年来,对于上海陪同口译(Escor…

论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

网站本地化

迪朗上海翻译公司是一家专业的上海…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

随着会议的再次召开,两个欧盟机构对待合同口译员的态度有所不同

As Meetings Rise Again, Two EU Institutions Treat Contract Interpreters Differently

在Covid-19流感大流行期间,两个欧盟机构决定在处理与在那里工作的辅助会议口译员(aci)的长期合同时采用不同的方法。ACIs是合同翻译负责欧盟会议上50%以上的同声传译(其余由口译员负责)。

知情人士告诉Slator,欧盟委员会(EC)已决定停止取消2020年9月至12月的ACI长期合同。早在6月份,一些ACI说他们是“困惑”和“伤害”欧盟的缓解提议在Covid-19之后,遏制措施导致他们的合同被取消。这导致大约70个ACI在议会前集合组织者称之为社会隔离的快闪暴徒(视频)。正如斯莱托9月的报道,欧共体的口译服务, DG SCIC公司,当前为寻找新的头目 .

另一方面,欧洲议会已决定着手取消合同滚动的,适用于2019年的长期ACI合同,一位知情人士告诉Slator。为了减轻被取消合同的打击,欧洲央行将提供类似于之前的缓解措施,官方称之为鈥预付款方案“不过,这一次,ACIs将因参加在线课程而获得报酬。

广告

Slator看到的agnieskka-Walter-Drop在2020年7月23日发布的一则消息称,欧洲议会将从2020年9月开始向ACIs提供“技能提升计划”。沃尔特·德普是欧洲广播公司口译服务的总干事, DG林肯消息说:“该计划将围绕一些主题在线课程展开,涉及与在欧洲议会会议上工作的口译员特别相关的主题。”。

LocJobs.com I Recruit Talent. Find Jobs

本地作业是一个新的语言行业人才中心,在这里求职者可以获得新的机会,雇主也可以在翻译和本地化行业找到最合格的专业人才。立即浏览新工作 .

洛克乔布斯。我招募人才。找工作

与以前的措施一样,委员会和议会的两种方法都有一定的条件,要求ACI在获得资格之前满足这些条件。

沃尔特·德普在邮件中说,报名参加EP技能提升计划的ACI“将被要求在收到付款前证明已完成(在线课程)”。据消息人士透露,ACIs将在通过在线测试后获得相当于三个工作日的付款。同一个消息来源说,一个课程持续大约8个小时。

Slator Medtech Translation and Localization Report

同时,欧共体的做法只适用于长期合同。一位知情人士指出,相当多的ACI——大多是年轻人,经验较少,或是非本地人(即雇佣成本相对较高)——并不根据长期合同工作。

“会议活动目前仍然相当低,尽管它一直在上升”—汤姆·范登克霍夫,欧盟机构的会议翻译

询问他对这些最新进展的反应, 汤姆·范登克霍夫,一个在布鲁塞尔为欧盟、欧洲议会和法院工作的ACI说:鈥淧就个人而言,我很感激这些措施,[尽管]我不这么认为鈥檛 合格。我是当地的ACI,因此,与SCIC仍有长期合同,直到今年年底。对于欧洲议会来说,从6月份开始,我每个月都会得到几份合同,这将我排除在资格标准之外。所以,在某种程度上,我是幸运的。你必须在30天内工作少于3天才能获得资格。

范登克霍夫补充道,鈥淢会议活动目前仍然相当低,尽管它一直在上升。据我所知,在DG SCIC,他们的水平是去年的/-35%。我不知道鈥檛 有任何欧洲议会的数据,但是,根据我自己的经验,我可以知道那里还有更多的工作要做。

一位知识渊博的消息人士告诉Slator,ACI代表和欧盟机构目前正在就其他措施展开讨论,这些措施可能为ACI的发展提供一定的财务确定性。

同一消息来源承认,情况仍在变化,目前的措施是否对在欧盟工作的合同口译员的条件有任何重大改善还为时过早。


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

谷歌的新翻译模式翻译你的对话

如果你想请巴黎礼宾部帮忙,但也许你的法语太生疏了,那就让谷歌来吧。 在过去年谷歌它的虚拟助手googleassistant,也就是同名的Google助手,使其能够更有效地处理那些通常是尴尬或繁重的对话。需要通过拿起电话和一个真实的人交谈来预订晚餐吗?谷歌助手可以为你这样做,尽管看起来很恐怖。需…

随着会议的再次召开,两个欧盟机构对待合同口译员的态度有所不同

在Covid-19流感大流行期间,两个欧盟机构决定在处理与在那里工作的辅助会议口译员(aci)的长期合同时采用不同的方法。ACIs是合同翻译负责欧盟会议上50%以上的同声传译(其余由口译员负责)。 知情人士告诉Slator,欧盟委员会(EC)已决定停止取消2020年9月至12月的ACI长期合同。早在6月份,一些ACI说他们是“困惑”和“伤害”欧盟的缓解提议在Covid-19之后,遏制措施导…

韩文翻译欣赏~【歌词】【韩文翻译中文】【初稿】

2.译作欣赏~【歌词】【韩文翻译中文】 lia-泪珠 이럴줄은 몰랐어 不知道为何是这样 사랑을 느꼈어 떠난다는그말에 나 울어버린거야 爱已离我远去留下我的眼泪 내갠 그런 슬픈일이 없을줄 알았었는데-不知道对我来说是否很痛苦 우리 처음만난 날 기억하고 있어 还记得我们第一次相见 널 닮아버린 모습도 그 무슨 소용있니。还有你的影子,但现在已成记忆 이제 너를 본…

翻译语种