论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感谢…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

双语主持

迪朗上海翻译是一家专业的上海双语主持…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

全球化测试:产品翻译本地化的必由之路

那些认真对待产品全球化的公司,为了满足国际用户的期望,还有很多事情要做。在前两篇文章中,我们研究了扩大产品体验的影响敏捷产品开发如何导致连续本地化这一次,我们来看看成功的产品全球化最容易被忽视的一个要求:全球化测试和质量保证。

没有一家公司会在其国内市场发布新的或更新的软件,或任何其他产品,没有广泛的质量保证测试。但在本地化产品版本方面,情况并非总是如此。我们也听到了一些文化上的错误,但也有一些失败的故事。

在最近的一个案例中,一个重要的新手机功能依赖于5G网络的可用性来正常工作。这在该产品的本土市场并不存在问题,但事实证明,在5G推出速度较慢的国家,这是一个灾难。

广告
;ID=167169;size=728x90;setID=332285;type=img;click=CLICK MACRO PLACEHOLDER - 全球化测试:产品翻译本地化的必由之路

对这种类型的测试的需求超出了语言,这也许就是为什么一些翻译公司翻避开了全球化测试和QA。语言和文化问题在这个过程中扮演着重要的角色,而且所有的语言服务提供商都有机会提供更完整的本地化服务,即使他们需要与全球产品测试专家合作。

专家的工作

无论您称之为全球化测试还是国际QA,其目的仅仅是确保产品的每个方面都能在特定的区域中正常工作。

除了测试语言和文化元素外,还包括测试产品在所有相关平台和设备上的功能是否正确。用户体验是通过一系列的测试来完成用户体验,并通过测试来补充用户体验。

本地化版本经过测试,以确保语言准确,日期和货币格式等文化元素是正确的,并且产品能够按预期工作(例如,没有5G网络会产生问题)。

在幕后,全球化测试需要专业技能,从开发测试计划和自动化测试的能力到软件本地化工程的专业知识(文件的分析、构建和掌握,以及错误修复和报告)。

对于RWS支持的一家高科技公司,我们定期发现并修复1000个独特的错误,从语言显示问题、地址字段缺失到某些地区缺少家长控制。

越来越多的人要求测试和训练人工智能驱动的多语言应用程序。在另一个例子中,我们与开发团队一起测试他们的自动语音识别/文本到语音(ASR/TTS)系统。这包括测试超过850万个语音错误、发音错误和语调问题,以及80万个语音质量和语音自然性问题。

一个好的全球化测试服务也明白成功的产品全球化始于国际化在产品设计和开发阶段建立兼容性和本地化能力。它使通往国际产品成功之路的每一步都变得如此容易,而且通常是解决全球化测试中发现的重复出现的本地化问题的第一步。

通过全球化测试实现闭环

提供全球化测试的能力是翻译公司脱颖而出的一个很好的方法,它可以让那些没有技能或资源管理一个或几个市场以外的测试的客户脱颖而出。例如,一家智能家居设备制造商有一个小型的内部测试团队,但无法轻松扩展以处理更多语言。阅读整个故事去学习我们是如何帮助你的。

就像这家智能设备制造商一样,世界各地的企业越来越希望像关注本国市场一样关注自己的国际市场。我们认为,这是一个数字化时代的新产品,在全球范围内,我们看到了一个新产品的快速本地化。它必须处理扩展的产品体验和敏捷产品开发以及全球化测试

现在正是本地化行业采取所有这些措施,帮助雄心勃勃的企业成功实现全球化的时候了。


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种

关键词