论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感谢…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

双语主持

迪朗上海翻译是一家专业的上海双语主持…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

大语言解决方案收购法律语言学家,计划大师品牌

2022年4月12日,美国翻译公司(LSP)大语言解决方案(大)宣布收购总部位于意大利的法律翻译专家、法律语言学家。这笔交易于2022年4月4日结束,交易条款尚未披露。

法律语言学家成立于2011年,以律师为中心提供语言服务。三位创始人——里卡多·马萨里、丹尼尔·纳格尔和拉斐尔·塞纳——都是律师,据这位大CEO说杰夫·布林克“开始填补市场空白。”LSP总部设在米兰,在巴塞罗那和斯图加特设有办事处,运营着一个完全由律师组成的语言网络。

在加入英国生命科学专家之后,BIG将扩大在欧洲的业务,并继续专注于受监管的行业, 多拉沃思语言(DWL)的投资组合2021年7月 .

广告
以前的交易——BIG收购和建设战略的一部分,由 MSouth Equity Partners公司–包括收购LSP翻译2019年,医疗专家ISI2020年9月,电话口译(OPI)提供商语言链接2021年4月

首席执行官杰夫?布林克(jeffbrink)告诉Slator,BIG 2022年的合并收入预计将达到9000万美元左右。

2022 Language Industry Market Report Cover
斯拉特2022语言产业市场报告
数据和研究,SLATOR报告
100页旗舰报告市场规模,买方细分市场,竞争格局,销售和营销洞察力,语言技术等。
"Translation by lawyers for lawyers"
法律语言学家在100多个语言对中工作,专门翻译法律文件。其客户主要分布在意大利、德国和英国,包括律师事务所、跨国公司和公共机构。

布林克认为,它独特的卖点(语言学家和律师网络)是,鈥渋当鈥榯翻译鈥 还不够好。鈥

当被问及这笔交易的起源时,布林克说,采购是由狮子人完成的,BIG与三位老板和管理层进行了两次面谈,分别是在米兰和斯图加特。

“文化对我们正在建设的大公司非常重要,因此我们优先考虑面对面的时间,”他补充说,整个法律语言学家团队“立即适应”大公司,并将在收购后留在原地。

Pro Guide: Language Operations Product
专业指南:语言操作
数据和研究,SLATOR报告
蓬勃发展的LSP如何构建运营、国际化规模、管理供应链、执行项目管理和降低风险。
利用优质服务促进增长
发布了其专有的安全平台, 语言库在2021年6月,BIG现在计划利用LawLingusts的收购,大力进军受监管行业翻译市场的法律部门。

布林克解释说,鈥淟语言学家增加了优质服务,扩大了我们在欧洲的足迹。他们的法律语言专业知识使我们在处理重要文件方面具有明显优势,如合同和协议。鈥

布林克说,要扩大战略,鈥淲e计划利用大鈥檚 全球法律销售团队快速扩展法律语言学家鈥 遍布欧洲和美国的产品。鈥

布林克还透露,一个大的主品牌是在牌。之前的收购活动继续以现有品牌名称进行,但也有联合品牌as鈥渁 大型语言公司。鈥

虽然法律语言学家的品牌将在短期内得以保留,但该公司现在“预计到年底将掌握我们大部分业务部门的品牌,使之成为大语种,”布林克说。


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种