论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感谢…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

双语主持

迪朗上海翻译是一家专业的上海双语主持…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

Andovar实施Content-Quo,为企业提供高质量的翻译服务

Singapore holmium 安多瓦尔,一家专注于媒体的定位机构,正在使用 心满意足,最先进的翻译质量管理平台。多维质量度量(MQM)是一个评估语言翻译质量的框架,使翻译项目经理和客户利益相关者能够定制他们自己的质量指标体系。

MQM公司与传统的评估翻译质量的方法不同,传统的评估方法使用记分卡来识别翻译文本中发现的具体问题,以便解决这些问题。记分卡的挑战在于,它们通常是独立创建的,几乎没有一致性。MQM提供了这种缺失的一致性。

通过MQM实现翻译质量工作流的自动化通常可以减少90%的开销、500%的洞察速度和1000%的常规、客观的反馈。Andovar的MQM所基于的ContentQuo平台是自动化语言质量程序的头号软件。ContentQuo为全球数十家企业、政府和LSP团队提供高质量的项目。

广告
系统特性
Andovar基于ContentQuo的MQM框架自动化了语言质量过程,并提供了一个适用于人工翻译和机器翻译的单一质量度量系统。它是独立于供应商和灵活的,与任何质量框架都能很好地工作。

除了作为一个独立的平台,Content Quo还集成了市场上最流行的一些翻译管理系统,包括Wordbee和Memsource,Andovar的两个首选翻译管理系统。它的集成功能使公司能够在不增加员工的情况下扩展业务。集成还允许浏览项目来确定要评估的项目,以及TMS和框架之间的用户同步。当质量评估完成后,编辑的内容可以导入到TMS中,并且可以根据进度或评估沿着工作流移动作业。它还允许根据质量评估的结果改变翻译人员的状态,包括人和机器。

这个框架有几个附加特性。

这很容易学
它减少了手动导出和导入翻译、同步用户帐户和更新TMS所需的时间。
它适用于任何工作流
其强大的报告引擎可快速分析语言质量并提供反馈,以便及时做出决策。
它可以自动确定要评估哪些翻译和翻译人员以及何时进行评估。
它支持多种双语文件格式。
它可以转换和导入旧数据。
它有自己的restapi供工程师集成。
为什么启动框架?
Andovar寻求实施解决方案,以满足客户当前和预期的需求。作为这一理念的一部分,Andovar推出了这个MQM评估框架,以满足其知名客户日益增长的翻译质量期望。跨国公司和在多个全球地点设有办事处的公司需要并要求一致的质量和语调。MQM框架提供了这种一致性,并提供了操作效率。

关于安多瓦尔
Andovar为网站、应用程序和媒体提供全球翻译服务。该公司提供翻译和画外音超过200种语言对在一系列的专业行业,是一个交钥匙解决方案的任何翻译需要。行业专业化包括电子学习和人力资源、软件、电子商务、应用程序、旅游和酒店、游戏、广播媒体和企业营销。安多瓦尔帮了忙全球品牌本地化内容,包括安利、Spotify、甲骨文、Agoda、网易游戏、Uber、大英博物馆和Emtrain。它的方法是从深入的咨询开始的,以了解需求并确定要采用的技术类型,以最大限度地提高质量和节省成本。然后开始本地化过程,最后进行测试和发布。


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种