论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感谢…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

双语主持

迪朗上海翻译是一家专业的上海双语主持…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

GTU不断扩展,以满足时尚、音乐、生活方式等行业的翻译需求

在一个充斥着机器翻译内容的市场中,由人类精心制作的、与主题有情感联系的创意内容将永远脱颖而出。这就是人力资源、技术支持的语言服务提供商(lsp)目前为时尚服装、音乐和生活方式行业的客户带来的价值。

一家这样的LSP多年来一直专注于品牌内容,为这些高度细致、要求苛刻的行业服务。德语翻译股或者说,GTU多年来培养了自己的团队,壮大了自己的人才库——首先,作为德语的单一语言供应商,最近又成为所有欧洲语言的多语言供应商;还有其他即将跟进的人。

在马德里(总部)和柏林设有中心,GTU拥有一个成熟的翻译网络,专门从事时尚服装、音乐和生活方式,并不断招聘新的人才。GTU创始人兼首席执行官维特根瑟(Veit Guenther)说:“我们的目标是成为这些主题的全球通用代理商。”。

广告

他补充道,鈥淲e投资培训我们的内部员工,让他们参加相关的电子学习课程。除此之外,我们还积极寻找与这些行业有情感联系的译者。我们相信这将极大地影响译者的承诺,从而影响翻译质量。鈥

鈥淐不能影响顾客思维或行为的opy是无用的鈥

自2012年成立以来,GTU与LSP合作伙伴合作,为世界级品牌制作音乐、乐器、健身、时尚和设计师家具等领域的定制内容。

鈥淲我们主要处理售前内容,客户关心如何将潜在客户转化为客户。客户旅程必须始终推动转换。客户需要能够带来营销投资回报的营销拷贝,鈥 根特说。鈥淐不能影响顾客思维或行为的opy是无用的。我们理解这一点。鈥

需求量

在选择马德里作为一个最初专门学习德语的LSP的主场时,Guenther将这一决定归因于他在该市深厚的学术和专业根基。

凭借伊拉斯谟奖学金在西班牙一所大学学习后,根特在马德里安家。在西班牙和德国,他曾在lsp的运营和客户管理部门工作过几年,直到2012年他受到启发成立了GTU。

根特回忆说,鈥淚 能在马德里找到合格的德语翻译。我们也有一些来自德国和奥地利的人加入我们,他们发现马德里确实是一个非常有吸引力的地方!鈥

“作为一家中型企业,我们可以帮助其他中型企业提高其在欧洲的市场份额—更快、更好、更高效…”

2015年,GTU在柏林开设了子公司,“以增加我们产品的一致性和可信度:将技术翻译成德语,”Guenther解释道。

如今,LSP涵盖了更多的市场,其中一些市场在其竞争对手的投资组合中往往代表不足;最值得注意的是,为时尚和服装、音乐和生活方式企业提供的创意多语言内容。

给我们留个便条了解更多关于GTU的时尚服装、音乐和生活方式的翻译服务

“作为一家中型企业,我们可以帮助其他中型企业提高其在欧洲的市场份额——比我们的竞争对手更快、更好、更高效,同时为其所在行业做出正确的战略决策,”Guenther说。

至于语言,GTU创始人预计除了英语外,法语、意大利语、德语和西班牙语(FIGS)的需求量最大:鈥淭这些语言大约占欧洲GDP的90%。其中大多数是一个以上国家的官方语言。此外,在某些国家,英语实际上是某些客户群体和行业的通用语言。鈥

技术在营销内容中的作用

虽然GTU建立在一种专业的触控精神之上,但它也有能力实现持续的本地化。“我们大约25%的营业额来自于持续的本地化任务,我们每天都会接到一些小工作,通常很多,”Guenther说。

为了应对突如其来的任务冲击,GTU的员工已经能够熟练地使用各种翻译生产力(又名CAT)工具和工作流(翻译管理系统或TMS)平台。

根据Guenther的说法,鈥淲我能适应客户鈥檚 建立工作流程,或为他们建立工作流程;例如,使用memoQ,这是我们使用最多的CAT工具。我们还使用XTRF,因此客户可以通过TMS启动项目并检索报告;翻译人员可以下载工作文件并检索他们的采购订单。鈥

需要帮助翻译你的营销内容吗?请立即联系GTU进行免费咨询。

对于机器翻译(MT)在lsp中扮演的角色,这位CEO表示,机器翻译主要是为主题专家提供的工具。也就是说,将机器翻译(没有人工审查的好处)应用于用户生成的内容和在线评论,可能比根本不翻译要好,Guenther说,并补充说鈥渃公司可能需要通过让客户意识到他们正在阅读机器翻译的内容来管理期望值。鈥

GTU已经将机器翻译后编辑(MTPE/PEMT)集成到其工作流程中,但没有全面实现机器翻译。归根结底都是风险。“并不是所有类型的内容都应该由机器翻译来处理;就像不是所有的手术室程序都可以委托给机器人手术一样,”Guenther指出。

鈥淚 相信客户应该投资于人工翻译,或者至少,为他们的营销信息进行人工翻译。这是他们精心制作的内容鈥 可能花了很多钱鈥 创建客户旅程并最终将潜在客户转化为客户,鈥 这位CEO说。鈥淚 我们建议客户花相当多的时间和预算,用外语重现客户的旅程。鈥


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种