论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感谢…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

双语主持

迪朗上海翻译是一家专业的上海双语主持…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

英国字幕协会谴责罗汉普顿大学的翻译削减

作为一系列教育预算削减在英国,罗汉普顿大学宣布拟议裁员这是自2020年以来的第三次。这项最新措施使大约一半的罗汉普顿学术人员面临失业的风险。

2022年5月,226名教职员工被告知在申请自愿裁员或竞争剩余职位之间做出选择。即将到来的裁员直接影响到这所大学20岁的学生视听翻译程序-这一举动引起了英国字幕协会的注意(微妙的)在社交媒体上抗议并鼓励支持者加入战斗。

在一个公开信,微妙的谴责裁员,并暴露了他们的矛盾性质,因为对视听翻译和本地化技能的需求实际上正在增长。这封信还链接到一般请愿书敦促高级管理层重新考虑削减开支的提议。

罗汉普顿称裁员是“战略调整”,旨在控制成本上升和学生入学率下降。这所大学还引用了一种新的方法,即有利于职业技能培养和学徒制来满足英国的需求政府就业能力计划和工作安排议程

Roehampton视听翻译项目获得了赞誉,这一点在Minicle的声明中得到了强调:在2016年和2022年的研究卓越框架成果中,世界领先的分类等。

该组织还表示支持大学和学院联盟(UCU),该联盟过去两年一直在为英国学者争取更好的工作条件。UCU在一个网页 .

2022年6月13日,校大一致通过了对罗汉普顿副校长让·诺埃尔·埃辛格尔德以及高级管理人员的不信任投票,微妙的、学生、教师和支持者的抗议不断增加。

如果裁员生效,几门课程将消失,剩下的教师工作量可能会增加。


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种