论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感谢…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

双语主持

迪朗上海翻译是一家专业的上海双语主持…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

“重音翻译”初创公司萨纳斯在首轮融资3200万美元

在2021年8月成立不到一年的时间里,口音翻译技术初创公司Sanas在Insight Partners的首轮融资中筹集了3200万美元。TechCrunch报道后估值为1.5亿美元。

GV、Assurant Ventures和天使投资人Gokul Rajaram也参加了此次活动,现有投资者人力资本、General Catalyst、Quiet Capital和DN Capital也参加了此次活动。

BPO重量级企业Alorica也正在与Sanas建立战略合作伙伴关系,将该技术应用于Alorica的10万名员工和250家企业客户(包括Assurant)。

总部位于帕洛阿尔托的公司是斯坦福人工智能实验室(SAIL)三名学生的创意结晶。

马克西姆·塞雷布拉科夫(Maxim Serebryakov)、张肖恩(Shawn Zhang)和安德烈·佩雷斯·索德利(Andrés Pérez Soderi),都是第一代移民到美国的,他们都受到了一位朋友的鼓舞,他在自己的祖国尼加拉瓜的一家呼叫中心工作,当时他正在斯坦福大学休假。尽管他的英语很流利,但这位朋友忍受着美国顾客的辱骂,因为他们不喜欢他的口音。

该平台已经在中国、日本和韩国使用,用户可以实时选择自己想要使用的口音。萨纳斯首席执行官塞雷布雷亚科夫(Serebryakov)被引述为比较该技术将社交媒体的头像用于用户外观,但应用于用户的语音。据报道,Sanas与800多个与通信相关的应用程序兼容。

为了防止潜在的滥用,客户不使用基于云的技术版本,这种技术是基于前提的。客户控制他们自己的数据,这些数据通过sana传递和生成。该软件只能由个别的演讲者使用,而他们又可以控制自己的声音。

Sanas目前正在申请其技术和工艺的专利,包括将数千小时不同口音的语音输入到一种算法中,并将音素与其他声音进行匹配。

不是语音翻译

Sanas平台适用于任何语言。尽管该公司声称自己提供“无需延迟的实时翻译”,但Sanas的“重音翻译”不能让用户说另一种语言。相反,它会修改用户所说语言中给定单词的发音。

因此,“重音翻译”与语音翻译有很大的不同苹果和脸谱网有大量的投资。Sanas所做的似乎更接近于语音克隆,这是可以用于人工智能配音 .

由80%的移民组成的Sanas团队将其最初的目标用户群设想为离岸呼叫中心的客户服务代理,这些客户群的挑战与创始人朋友的挑战如出一辙。

SlatorCon Remote June 2022 | $150

SlatorCon Remote 2022年6月| 150美元

一个丰富的在线会议,汇集了我们的研究和行业领袖网络。

立即注册

他们的工作也有助于简化用例,因为代理需要能够与客户清楚地沟通,但不一定在这些交互过程中传达广泛的情感。

除了在印度开设一个办事处——这是一个基于亚太地区众多呼叫中心的理想位置——团队计划利用A系列的资金招募更多研发、人工智能和技术方面的专家。

Sharath Keshava Narayanaion,前观察组织。人工智能, 加入了萨纳斯2022年5月担任联合创始人兼首席运营官。Insight Partners常务董事,甘尼什·贝尔,以及Aryaka Networks董事会主席, 拉姆古普塔,将加入萨纳斯董事会。


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种