论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

双语主持

迪朗上海翻译是一家专业的上海双语主持…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

iDISC 机器翻译后期编辑服务获得 ISO 18587 认证

这项于 2017 年创建的新认证对机器翻译后期编辑流程进行了认证,该流程已成为该行业未来的一部分,并且 iDISC 已将其整合到其广泛的语言服务中。

ISO 18587 对机器翻译输出的人工译后编辑过程以及译后编辑的能力和资格提出了要求。

译后编辑用于编辑和修改软件的机器翻译,以获得与人工翻译相当或非常相似的产品。在这里,以目标语言为母语的后编辑具有该标准所要求的语言和专业能力,采用尖端技术,包括专业词汇表和质量保证工具。

有不同级别的后期编辑,这取决于翻译文本的所需质量。这些可能是轻微的译后编辑,它只纠正机器
翻译中的主要错误,或者是完整的译后编辑,除了保证正确的意思外,还修改了文体方面。此过程还可能包括第二次人工修订,以确保最终产品始终是真实和惯用的。

ISO 18587 被添加到 iDISC 自 2009 年以来获得的一系列认证中。一方面,ISO 17100(以前的 EN-15038)规范翻译服务,另一方面,ISO 9001 质量管理体系,ISO 27001 信息安全管理系统和 ENS(国家安全计划),适用于语言服务、网站和应用程序的软件开发以及网络安全服务。

关于 iDISC

iDISC Information Technologies 是一家服务公司,致力于帮助公司和组织以任何语言和通过任何平台发布和分发其内容。为此,它为各种设备和渠道开发发布系统,并提供内容翻译和校对服务。它由一个专业团队组成,他们正在进行持续的培训和改进,准备以尖端技术提供他们的服务。iDISC拥有30多年的行业经验,500多家满意客户的认可,以及每天为他们提供最好服务的坚定决心。


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种