论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

双语主持

迪朗上海翻译是一家专业的上海双语主持…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

CLEAR Global 为边缘化语言使用者发起“用我的语言与我会面”活动

美国爱达荷州加登城,2022 年 12 月 13 日——CLEAR Global 发起了“用我的语言与我会面”活动,以表达更多的声音。信息权是一项基本人权,但数十亿人无法获得他们能够理解的基本资源。该组织呼吁为每个人提供更具包容性的信息,无论他们使用何种语言。

世界上有超过 80 亿人口,但有一半人口被排除在外——不会说主流语言的人。这意味着 40 亿人被排除在全球对话之外,因为互联网上很少或根本没有他们的语言。这使得很难访问通常可以挽救生命的信息。在没有我们所依赖的丰富数字资源的情况下,边缘化的演讲者必须更加努力地工作才能让人们听到他们的声音。

“我们都应该联系并被倾听。然而,数字语言鸿沟使数十亿人无法参与可能挽救生命的全球对话。如果每个人都无法使用包容性语言,我们如何解决全球性问题?边缘化演讲者需要以正确的语言紧急回答他们关于气候变化、妇女健康、移民、被迫流离失所等问题。通过支持我们的竞选活动,我们离弥合这一差距越来越近了。CLEAR Global 首席执行官 Aimee Ansari 说。

我们的年终活动呼吁每个人都拥有知情权。我们支持联合国人权日的呼吁,以确保所有人的尊严、自由和正义。获取信息不应是排他性的。每个人都应该能够以他们的语言获取重要信息。

支持“在我的语言活动中认识我”
我们可以一起接触更多的人。在您的帮助下,我们可以筹集 120,000 美元来创建人们在 2023 年及以后迫切需要的多语言通信解决方案。

您可以在欧洲中部时间 12 月 15 日星期四 15:00加入我们的LinkedIn 虚拟直播活动,了解有关我们活动的更多信息。一小时的讨论将侧重于非洲语言技术。该活动的特色是CLEAR Tech合作伙伴,包括语言服务提供商Translated和卢旺达语音技术公司Digital Umaganda。我们共同实施具有社会影响力的解决方案,以帮助非洲和世界各地的人们联系并获取重要信息。

寻找最后一分钟的电子礼物?您可以通过以下方式支持我们的工作并向朋友赠送一份特别的礼物:

10 美元,支持我们的译员在线学习平台,您的朋友将获得一段强调 TWB 平台优势的视频。
25 美元,可以建立本地语言社区,您的朋友将获得我们社区聚会的幕后说明和视频拼贴,帮助他们了解我们的工作方式。
100 美元帮助我们发展和改善我们的国际危机应对措施,您的朋友会收到一段关于我们 2022 年影响的视频故事,我们的团队非常感谢您!
今天和 12 月 24 日捐赠您的礼物,您的朋友将收到您的虚拟礼物来打开包装。

是时候行动了。在这个假日季节向 CLEAR Global 捐赠,以实现真正的改变和影响。

访问clearglobal.org/donate,让我们能够为边缘化社区创建语言技术解决方案。

CLEAR Global 的 2022 年影响
在过去 10 年中,CLEAR Global 和 TWB 构建了一系列语言解决方案。我们与全球超过 100,000 名语言志愿者合作,帮助边缘化社区以他们的语言获取重要信息。2022 年,我们的社区翻译了超过 1800 万词的重要信息,并提供翻译、审校、字幕、配音等服务,通过 2300 多个项目为弱势群体提供支持。CLEAR Insights创建了 11 种语言简报和三种语言地图,以告知响应者受影响社区的需求。CLEAR Tech在尼日利亚和孟加拉国推出了聊天机器人等五种语言技术解决方案。然而,在支持边缘化演讲者方面,我们还有很多工作要做。

关于 CLEAR Global
CLEAR Global 是一家非营利组织,帮助人们获取重要信息并让人们听到他们的声音,无论他们说什么语言。凭借创新的语言技术解决方案、研究和超过 100,000 人的社区,CLEAR Global 支持在世界各地不同环境下工作的合作伙伴组织。CLEAR Global 旨在改善边缘化人群的全球通信和信息访问。


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种