论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

双语主持

迪朗上海翻译是一家专业的上海双语主持…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

腾讯将ChatGPT翻译质量与DeepL和谷歌翻译相提并论

ChatGPT翻译质量

自OpenAI于2022年11月推出ChatGPT以来,头条新闻一直在问,一系列领域的员工是否应该担心被先进的AI聊天机器人取代。现在,中国科技公司腾讯(Tencent)于2023年1月发表的一篇论文代表语言行业提出了一个问题:ChatGPT是一个好的翻译吗?

我们可以说,腾讯团队通过审查一组有限的数据来回答这个问题。该团队表示,“从ChatGPT获取翻译结果非常耗时,因为它只能手动交互,无法对大批量进行响应。因此,我们从每组中随机抽取50个句子进行评估。”因此,让我们看看该团队通过评估这50个句子收集了哪些见解。

根据这篇论文,ChatGPT在高资源的欧洲语言上与商业机器翻译(MT)产品(如谷歌翻译、DeepL和腾讯自己的系统)表现“有竞争力”,但在低资源或不相关的语言对上却举步维艰。

换言之,Twitter上的一位观察者调侃道,“潜在的替代标题/解释:‘ChatGPT是在公共可用的平行语料库上接受翻译训练的。’”

在这项“初步研究”中,腾讯AI实验室的研究人员焦文祥、王文轩、黄仁泽、王兴和涂兆鹏评估了翻译提示、多语言翻译和翻译稳健性。

Meta力矩

实验从一个“元”时刻开始,团队向ChatGPT自己询问提示或模板,以触发其MT能力。随后,在剩下的研究中使用了产生最佳中英文翻译的提示——总共12个方向,分别是中文、英文、德文和罗马尼亚文。

研究人员很好奇ChatGPT的表现会因语言对的不同而有所不同。虽然ChatGPT在英语-德语翻译方面与Google Translate和DeepL表现“有竞争力”,但其英语-罗马尼亚语翻译的BLEU分数比Google Translate低46.4%。

该团队将糟糕的表现归因于英语和罗马尼亚语单语数据的显著差异,这“限制了罗马尼亚语的语言建模能力”

另一方面,罗马尼亚语-英语翻译“可以从英语强大的语言建模能力中受益,从而可以在一定程度上弥补并行数据的资源缺口”,BLEU分数仅比谷歌翻译低10.3%。

超越家庭

作者写道,除了资源差异之外,语言族之间的翻译被认为比语言族内部的翻译更困难。ChatGPT的德语-英语和中文-英语翻译输出质量的差异似乎证明了这一点。

研究人员发现,对于来自不同家庭的低资源语言对(如罗马尼亚语-汉语),ChatGPT和商用MT系统之间的性能差距甚至更大。

他们写道:“由于ChatGPT在一个模型中处理不同的任务,低资源翻译任务不仅与高资源翻译任务竞争,还与其他NLP任务竞争模型容量,这解释了它们的性能差。”。

他们只抽取了50个句子,因为他们不知道如何自动化ChatGPT翻译-OferRahat(@OferRahat)2023年1月25日

Google Translate和DeepL在三个测试集中的两个测试集上的翻译稳健性都超过了ChatGPT:WMT19 Bio(Medline摘要)和WMT20 Rob2(Reddit评论),这可能要归功于它们随着特定领域和嘈杂句子的出现而不断改进。

然而,ChatGPT在WMT20 Rob3测试集上“显著”超过了谷歌翻译和DeepL,该测试集包含一个众包语音识别语料库。作者认为,这一发现表明ChatGPT“比这些商业翻译系统能够生成更多的自然口语”,暗示了未来可能的研究领域。


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种