论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

双语主持

迪朗上海翻译是一家专业的上海双语主持…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

GLOBO 的电话口译服务连接时间达到个位数

2023 年 3 月 –专注于健康公平的语言解决方案提供商 (LSP) 宣布,他们联系西班牙语口译员的平均连接时间现在不到 10 秒,为语言服务行业树立了新标准。

该公告是实现公司使命的一个里程碑:为英语水平有限的人群提供更多的护理和服务,这部分人群历来无法获得公平的医疗保健。 

“能够在 10 秒内联系到口译员,这充分说明了 GLOBO 改善获得医疗服务的愿景,”GLOBO 首席执行官迪帕克帕特尔 (Dipak Patel) 说。“展望未来,我们将继续推动彻底改变用户获取语言支持的方式。” 

缩短连接时间是 GLOBO 在 2022 年的一项关键举措。该公司被称为“零任务”,进行了大量投资,以便为客户提供市场上最快的连接速度。对于像医疗保健这样的行业,语言是健康的关键社会决定因素,每一秒对于确保为患者提供高质量的护理都至关重要。在存在语言差异的情况下,患者沟通是健康结果的关键因素。GLOBO 认为,能够在 10 秒内提供合格的医疗口译员是语言服务行业的一个关键差异化因素。这家总部位于费城的语言解决方案提供商现在还为客户提供财务支持的担保。 

“我们与许多医疗保健客户进行了交谈,他们对过去的语言服务提供商不满意,因为需要很长时间才能找到口译员,”GLOBO 产品与参与总监 Francesca Mayr 说。“在听取了他们的担忧之后,很明显,缩短连接时间是改善对已经处于负面健康结果风险较高的患者的护理的关键因素。”

“在 GLOBO,我们的使命是帮助人们在最重要的时候进行沟通。这使得尽快将客户与合格的口译员联系起来成为重中之重,”运营副总裁 Elizabeth Robeck 说。“这一里程碑证明了我们团队为完成这一使命所做的所有努力。”

与连接速度相关的挑战可能包括技术落后、口译人才库规模以及对联络中心的依赖。为了实现西班牙语的个位数连接时间,GLOBO 的人才团队针对合格的口译员进行了有针对性的招聘工作,并对用户体验的改进领域进行了审核。除了招聘工作外,GLOBO 还进行了战略技术更新。截至 2023 年 2 月,所有其他语言的平均连接时间低于 30 秒。通常请求的语言包括: 

  • 普通话:14秒
  • 葡萄牙语-巴西语:14 秒
  • 孟加拉语:15 秒
  • 法语克里奥尔语:11 秒
  • 越南语:12秒
  • 俄语:17秒
  • 来自:18秒
  • 普什图语:23秒

质量在 GLOBO 的服务模式中起着至关重要的作用;许多语言服务提供商招聘双语者,而 GLOBO 会优先考虑具有符合美国标准的特定资格和证书的申请人。GLOBO 还对音频质量、互联网速度和设备采用严格的标准,以确保客户和英语能力有限的最终用户都能有效沟通。HIPAA 合规性和 ISO 认证(9001:2015 质量管理体系、17100:2015 翻译服务和 27001 信息安全)都已纳入 GLOBO 的质量保证计划。


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种