论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

双语主持

迪朗上海翻译是一家专业的上海双语主持…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

MotionPoint 发布 Adaptive Translation?:专有 AI 以降低质量翻译成本

佛罗里达州椰子溪 – (Slator) – MotionPoint 引入了Adaptive Translation?技术,以在不牺牲质量的情况下降低人工翻译成本。Adaptive Translation? 通过大幅减少需要人工参与的部分数量,帮助企业更好地利用翻译预算。

什么是自适应翻译??

Adaptive Translation? 将 MotionPoint 独特的算法翻译技术与最先进的品牌自适应神经机器翻译相结合,并增强了翻译记忆库功能,可为数字或全渠道内容即时提供卓越质量和技术驱动的翻译。Adaptive Translation? 随着时间的推移提高了翻译质量,减少了机器翻译译后编辑 (MTPE) 所需的成本和工作量。借助 Adaptive Translation?,公司可以快速扩展本地化预算,以支持比以往更多的市场和语言。

“MotionPoint 旨在改变公司对翻译的看法。采用基于提供人工翻译服务的商业模式的传统翻译服务提供商并不总是符合客户的目标。人工翻译工作流程越多,翻译提供商的成本就越高,利润就越大,”MotionPoint 首席执行官埃文·克莱默 (Evan Kramer) 说。“现在是转变思维模式的时候了,不再将质量视为由谁进行翻译或如何完成的功能,而更多地将其视为技术驱动的翻译工作流程的结果,这些工作流程减少了实现所需质量所需的人力水平。”

“高质量的人工智能,最大限度地减少人工后期编辑的需求和成本,是翻译经济学下一步变革的途径。” MotionPoint 的 CPTO Stephen Tyler 补充道。

Adaptive Translation? 有哪些优势?

2022 年,MotionPoint 对Adaptive Translation?进行了 Beta 测试,并生成了超过 1 亿个自适应翻译。根据结果,MotionPoint 现在将该程序移出测试版:

  1. 使用 Adaptive Translation 的客户平均节省了 40% 的人工翻译成本,有些甚至超过 80%。
  2. 随着时间的推移,自适应翻译的质量不断提高,因为更多的内容在该技术中得到了培训。
  3. Adaptive Translation? 适用于测试版计划中的所有语言对。

Adaptive Translation? 的工作原理

为了以机器翻译的价位提供人工质量的输出,Adaptive Translation? 利用每个客户的翻译记忆库,这是一个包含先前批准的人工质量翻译的数据库,并自动重复使用它们。它还使用智能流程来增强翻译记忆库数据并找到语义相似的翻译。这包括算法翻译,它识别并提供重复模式和术语的人工质量翻译,例如那些在具有动态生成的内容(如个性化或产品目录)的网站上常见的模式和术语。

对于某些客户,仅算法翻译就可以处理维护本地化网站所需的 80% 以上的持续翻译。否则,这些翻译将被分配给成本更高的人工翻译或带有后期编辑工作流程的机器翻译。

对于剩下的内容,MotionPoint 的人工智能翻译功能,即品牌适应神经机器翻译 (NMT),可立即翻译任何剩余内容。

Brand Adapted NMT 模型根据每个客户的方言和偏好进行训练和调整。它使用现有的翻译记忆库数据、领域相关数据集和我们专有的数据处理管道,为企业提供定制翻译,以更好地匹配其他语言的品牌声音。


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种