开源翻译生产力工具找到了十几个支持者

十几家公司已经投入开发一种开源的、基于云的翻译生产力工具(又名 CAT 工具)。2016 年 9 月 13 日,translate5项目在支持者中完成了第二轮融资,融资总额达到 40,000 欧元。
“超过一半的资金已经花掉了,”首席开发人员兼项目背后的推动者马克米塔格在与 Slator 讨论该项目时说。在 2009 年创办自己的公司之前,Mittag 曾在德国语言服务提供商 (LSP) Transline 工作。
支持者是中小型公司,包括 LSP Supertext、Lexitech、IOLAR、Yavaway、LocaSoft、oneword 和 beo;机器翻译 (MT) 供应商 Lucy Software 和 Globalese;和翻译管理系统 (TMS) 提供商 TranslationProjex;以及尚未透露姓名的 LSP 和买家。
世界真的需要另一种提高翻译效率的工具吗?除了众多商业选择之外,还有其他开源解决方案,例如 Omega-T、IBM 的 OpenTM2 或 Welocalize 的 Global Sight。
Mittag 经营着自己的语言行业软件和咨询公司,他说参与 translate5 的公司正在寻找一种解决方案,他们无需支付许可费,并且在功能开发方面有直接发言权。
中小型 LSP 可能会觉得开源解决方案可以让他们更好地控制核心技术,而不会过度依赖第三方,在某些情况下,第三方甚至可能在服务上与他们竞争。通过开发专有的内部工具来重新发明轮子通常被认为对于较小的 LSP 来说成本太高。
然而,其他 LSP 会争辩说,他们的核心专长在于项目管理、客户领域知识和部署合适的语言学家——许多现成的翻译效率工具就可以做到。
translate5 是一种基本的左段源语言右段目标语言,基于网络的翻译生产力工具。打开一个项目,导入 XLIFF,开始翻译。对于 MT 后期编辑,该工具连接到基于 Moses 的 MT 系统。
IBM OpenTM2 的 REST-API 的工作正在进行中,它 translate5 需要连接到 OpenTM2 并将其用作翻译记忆库后端。计划于 2016 年 12 月发布。
translate5 被贴上了众筹项目的标签,但 Mittag 说,到目前为止,资金来自于他个人网络中的联系人和口耳相传。Startnext 上的众筹活动没有获得额外的支持者。这笔资金将支付 Mittag 和他的团队以及 QSoft 的 Gerhard Queck 花费的时间,他在 OpenTM2 REST-API 上工作。