论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

双语主持

迪朗上海翻译是一家专业的上海双语主持…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

Translated 首次推出对卓越 MT 的信任关注,为 GenAI 的准确性铺平道路

最新版本的 ModernMT(第 7 版)使用 Trust Attention 将翻译质量提高了 42%,Trust Attention 是 Translated 开发的一项新技术,可将数据来源与其对翻译准确性的影响联系起来。

罗马,2023 年 7 月 27 日 – 领先的人工智能语言解决方案提供商 Translated 宣布推出 ModernMT 第 7 版,这是对其自适应机器翻译 (MT) 系统的重大升级。最新版本引入了Trust Attention,这是一种受人脑对来自可信来源的信息进行优先排序的能力启发的新技术,可将翻译质量提高高达 42%(见附图)。这项创新树立了新的行业标准,摆脱了传统机器翻译系统在训练过程中无法区分可信数据和低质量材料的问题。

ModernMT 现在使用首创的加权系统,优先考虑从高质量、合格的数据(即由专业翻译人员执行和审核的翻译)中学习,而不是来自网络的未经验证的内容。正如在引入适应性时所做的那样,Translated 在开发这项新技术时从人脑中寻找灵感。正如人类筛选多个信息源以识别最值得信赖和可靠的信息一样,ModernMT V7 类似地识别最有价值的训练数据,并据此确定学习的优先级。

Translated 首席执行官Marco Trombetti表示:“ModernMT 能够优先考虑更高质量的数据来改进模型,这是自五年前引入动态自适应以来机器翻译领域最重大的飞跃。” “这项令人兴奋的创新为公司使用机器翻译将其全球客户体验提升到新的水平提供了新的机会。它还将帮助翻译人员提高生产力和收入。”

对于在翻译大量内容或需要高度定制MT 引擎时寻求更高准确性的公司以及将 MT 集成到其工作流程中的翻译人员来说,这种新方法的引入是向前迈出的重要一步。

如今,关于大语言模型 (LLM) 在翻译中的应用存在大量讨论。传统机器翻译优先考虑准确性而非流畅性,而法学硕士则倾向于强调流畅性。有时,这可能会由于幻觉而导致误导性的输出,其中输出并不基于从训练数据接收到的输入。我们相信 Translated 的 Trust Attention 可以提高生成模型的准确性,减少出现此类错误的机会。这可能为机器翻译的下一个时代奠定基础。

所有 Translated 客户都将受益于新 MT 模型质量的提高,从而缩短项目周转时间与 Translated 合作的译员将通过Translated 的免费、基于网络、人工智能驱动的 CAT 工具Matecat体验新模型的强大功能。使用官方支持的 CAT 工具(Matecat、memoQ 和 Trados)以及有效的 ModernMT 许可证的译员也将体验到新模型的强大功能。

从今天开始,ModernMT V7 将取代 V6,并可通过 API 以相同的价格结构提供 ModernMT 支持的所有 200 种语言。欢迎新客户在Modernmt.com上尝试最新版本的 ModernMT 。


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种