论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

双语主持

迪朗上海翻译是一家专业的上海双语主持…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

Phrase 推出新的人工智能驱动技术功能

最新的人工智能增强功能改变了端到端翻译流程,实现更快的交付时间、更高的翻译质量和更好的成本控制

美国波士顿,2023 年 9 月 13 日– 全球企业本地化软件领导者 Phrase 宣布了几项新的创新 AI 功能,作为其Phrase 本地化套件最新版本的一部分。这些新的人工智能功能旨在为组织内的每位员工提供高质量的机器翻译、提高内容质量并改进工作流程自动化,将继续定义本地化技术的未来。客户将体验到无与伦比的定制和互联机器翻译 (MT) 工作流程,为每个企业的机器翻译使用带来新的机遇。

9 月份发布的最前沿的是 Phrase Language AI 和 Phrase Custom AI 的引入。

如今,Phrase 重新命名并扩展了之前的 Phrase Translate,现在称为 Phrase Language AI。这个新名称更好地表达了 Phrase 的综合人工智能功能,包括 MT 和 LLM(大型语言模型)聚合、选择和 ML(机器学习)质量评估。Phrase Language AI 的推出包括一个全新的 API,它将高质量、低成本的机器翻译扩展到企业中的每一位员工。它使客户能够真正扩展机器翻译的价值,在全公司范围内访问安全的、公司认可的机器翻译。翻译质量优于单一供应商 MT 引擎方法,因为 Phrase 质量系统会为每个用例智能地选择最佳引擎,并与翻译记忆库无缝集成。

Phrase Custom AI 将质量提升到一个新的水平,提供了一个复杂的环境,允许企业创建、定制和部署多个针对特定需求进行优化的定制机器学习模型,从而显着提高翻译质量。即使是复杂的内容现在也可以快速翻译到非常高的标准,与传统的后期编辑相比,节省了大量成本。无需编写代码即可训练自定义模型,以达到适合复杂内容(例如法律合同)的高质量水平,足以满足大多数业务需求,同时最大限度地减少甚至消除后期编辑的需要。

Phrase Custom AI 将基于 Phrase NextMT(Phrase 专有的 MT 引擎)训练模型。自定义模型将通过 Phrase Language AI 访问,并且如果客户选择,公司中的每位员工都可以通过 API 访问。

此外,Phrase Orchestrator——市场上最复杂的本地化自动化工具,通过引入预先填充示例模板的库功能,变得更加用户友好和易于访问。其改进的文件管理功能也为语言旋转等新应用程序打开了大门。

作为 9 月份版本的一部分,Phrase 还推出了 Phrase Localization Suite 的其他增强功能,包括 Phrase NextMT 的新语言对(英语-日语、英语-瑞典语)、Phrase Strings 中 Web 的无线更新、以及各种协作和翻译记忆库的改进。

Phrase 首席执行官 Georg Ell 表示:“我们很高兴向我们已经强大的 Phrase 本地化套件宣布这些真正尖端的 AI 功能。” “最近的 Nimdzi Compass 将 Phrase 定位为新愿景者——一个颠覆市场的参与者。这些最新版本延续了我们一贯的创新方法,并且还有更多内容即将推出。正如本次发布以及我们今年的所有发布所表明的那样,我们将继续提高客户应该和可以期望的标准,我们坚信人工智能、工作流程和规模的核心要素,以及贯穿始终的动态质量评估,将定义下一个-一代本地化技术平台。


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种