陪同口译

近年来,对于上海陪同口译(Escor…

论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

网站本地化

迪朗上海翻译公司是一家专业的上海…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

Tag Archives: 法律

投资法律转录服务的3大好处

全球组织中的许多律师事务所和合法办公室都在制定神话般的时间和现金节省计划:重新分发,承诺的法律副本。虽然看起来似乎是签下一个孤独的抄写员照顾生意的最明确答案,但利用一整组专家提供的安全,经证明的抄写程序,可以节省专家的精力,时间和大量金钱。但是在您开始招聘之前,您是否不知道了解投资合法转录服务的3个好处会更好? 法律抄写在法律界具有更多特色。法律专家确实承认其职业抄写的效率和影响。律师助理,律师和研究人员不必花额外的时间来聆听法院的听证会,诉状,证词和审讯。合法的抄写员为他们完成工作,将记录转换为便于分类,扫描和阅读的书面记录。合法的转录专家专门研究该主题。因此,它们提供了可靠的合法转录。 [&hellip…

Read more

什么是法律翻译定义?

翻译和法律翻译之间的区别在于不同的方式。有时,人们认为给出滥用感的语言不应该是同一种方式。普通翻译包含相同的含义,即使它具有一定的文化意义,但是法律翻译服务也消除了在翻译正在进行的另一种语言中被认为不合适的词语。法律翻译总是更好的选择,而不是选择那些普通的翻译服务。 法律翻译有什么特别之处? [&hellip…

Read more

法律翻译的要素

许多法律专业人士认为翻译准确性和翻译服务的成本是法律翻译中最重要的两个因素。作为翻译专业人士,我们必须在每种情况和每个翻译工作中提供最好的建议和解决方案。因此,问题仍然存在:我们能否在法律翻译服务中协调时间,成本和翻译质量? 翻译质量与法律翻译服务的成本 [&hellip…

Read more

法律翻译|上海法律翻译公司

上海迪朗翻译公司是一家专业的上海法律翻译公司在项目处理能力方面,大语种笔译达到了一周可完成200万字的翻译能力;口译方面,在最高端的同声传译方面,我们可为客户一天同时提供超过30名英语、10余名日语及其它多个小语种的同传译员;在服务地域方面,能为全球客户在五大洲的大部分国家和地区就地提供当地的翻译陪同人员,成功为客户开源节流。 法律最初指国内法,只在一国主权范围内适用。随着国家间交流的频繁,国际法也受到越来越多的人的重视。在经济全球化的今天,国际法和国内法常常发生冲突,也随着冲突逐渐彼此协调。虽然所有的法律体系处理的议题通常都是很类似甚至是一样的,不同的国家对于各种法律的分类和命名上通常都会不同。最一般的区分为与国家密切相关的“公法”(包括宪法、行政法和刑法)和规范私人间权利义务关系的“私法”(包括合同、侵权行为和物权法)。[4]在大陆法系中,合同法和侵权行为法属于债法的一部分,信托法则在法令制度或国际公约下运作的。国际法、宪法、行政法、刑法、合同法、侵权行为法、物权法与信托法被视为“传统核心课题”,[5]除此之外,还有其他可能更为重要的课题。 [&hellip…

Read more
迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种