字幕翻译压缩文本至关重要
字幕是最接近翻译的人谁不是这个行业的一部分。虽然这是一个主观问题,但大多数人在配音前更喜欢字幕:保留原始音频,而且侵入性较小。简而言之,几乎每个人都知道它的一般特征。 但并非所有人都知道,字幕有更多的限制和指导方针,应该考虑到,以便字幕流动以及尽可能,同时保持原来的想法。 [&hellip…
Read more字幕是最接近翻译的人谁不是这个行业的一部分。虽然这是一个主观问题,但大多数人在配音前更喜欢字幕:保留原始音频,而且侵入性较小。简而言之,几乎每个人都知道它的一般特征。 但并非所有人都知道,字幕有更多的限制和指导方针,应该考虑到,以便字幕流动以及尽可能,同时保持原来的想法。 [&hellip…
Read more