陪同口译

近年来,对于上海陪同口译(Escor…

论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

网站本地化

迪朗上海翻译公司是一家专业的上海…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

Tag Archives: 内容

为国际受众撰写文本的6个技巧

为国际受众撰写文本并不是一项简单的任务,对于负责管理多语言内容分发的人来说,这是一项挑战。第一个挑战是公司的管理团队必须了解多语言内容的价值和投资回报以及翻译成多种语言。第二,品牌本身(或员工,从生产到会计)知道它正在为国际市场服务。他们必须有信心知道他们的工资和公司收入来自说其他语言的人,他们与他们的唯一关系就是品牌。第三,传统的优质翻译分销渠道必须由公司网站作为多语言知识,社交媒体等中心的补充(或替代)。 但我们可以将这三点称为基本点。它们是先决条件。我还想谈谈品牌经常忽略的其他观点,特别是在为国际观众撰写内容时。这是一个简短的指南,旨在帮助营销和销售人员以及网站管理员,以便他们确保在将网站翻译成各种语言并在全球范围内分发品牌内容时不会犯错误。 [&hellip…

Read more

如何获得高质量的翻译文本

与世界各地的人们进行交流是每个企业主都应该真正利用的事情。例如,您可能会发现您的营销材料本地化,以便目标受众能够正确理解。因此,如果您想要在全球市场上占据领先地位,必须始终坚持与强大的SEO战略合作的高质量翻译。此外,写作翻译更可能与常规写作不同,因为母语使用者经常使用与最初预期不同的短语。如果你想避免沟通中的不确定性,这就是你需要记住的7个翻译技巧,以提高SEO的内容质量。 保持句子简短 [&hellip…

Read more
迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种