陪同口译

近年来,对于上海陪同口译(Escor…

论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

网站本地化

迪朗上海翻译公司是一家专业的上海…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

Tag Archives: 语言

获取语言数据提供程序Datamundi摘要

2021年12月15日,波兰总部成立语言服务提供商 语言峰会宣布收购比利时语言数据提供商Datamundi。 Datamundi向NLP系统构建者提供所有语言的语言数据,NLP系统构建者使用这些数据来创建和增强其机器翻译(MT)引擎或优化搜索相关性。它的客户群以被称为“FAMGA”的大型科技集团为中心,Facebook、苹果、微软、谷歌和亚马逊。 [&hellip…

Read more

为什么语言翻译很重要?[为什么需要它的7大理由]

如果语言不正确,那么传达的不是意思。如果所传达的不是真正的意思,那么必须做的工作仍然没有完成;如果不做,艺术和道德都会恶化;如果从整体上看,人们将无可奈何地陷入混乱。因此,您难道不认为这里需要考虑语言翻译吗? 一些单词在语言翻译行业中非常基础,例如翻译,内部化,全球化和本地化。全世界有69000多种生活语言,而标准翻译服务提供商多年来一直在持续增长。简单来说,语言翻译是指能够理解和说多种语言的人们之间的交流。 [&hellip…

Read more

翻译公司在内容经济中取得成功:来自TAUS的幻灯片

在当今世界,内容推动了销售、营销、用户参与,甚至用户体验。大多数成功的公司已经停止了在功能上的竞争,现在专注于品牌,而品牌主要是靠讲故事来驱动的。超过一半的采购决策都是在客户联系供应商之前做出的。这就是为什么在内容经济中,每个公司都是媒体公司。 但是,现代语言产业在这方面正在失败:新内容以各种形式出现,并通过各种渠道以小块形式不断推出,需要立即变成多种语言。然而,这并不适合我们在行业中习惯的旧流程,即为大批量、文件交换和手动管理而设计的流程。 [&hellip…

Read more

为什么在走向世界时聘请翻译是必不可少的

如今许多公司都在全球经营。有些是跨国公司的一部分,有些正在将业务扩展到新市场或利用海外合作伙伴来推广其产品,还有一些公司正在外国(或大陆)开设第一家新分支机构。这并不容易,它需要广泛的研究,并与可能不会说你的语言的潜在合作伙伴直接交流。 通常,你首先想到的事情(你可能认识到你自己)会雇用一个助理,甚至是一个项目经理,他会说你要把业务转移到的国家的语言。听起来不错,但这是你最好的一步吗? [&hellip…

Read more

翻译公司是如何运作的

什么是翻译? 在你了解翻译成本之前,你必须问自己一个更基本的问题:什么是翻译?每个人都认为他们知道这个问题的答案,但是想一想: [&hellip…

Read more

日译英准确性的内在问题

日语是西方人最难学的语言之一,尤其是说英语的人。反之亦然,因为两种语言的语法结构是如此不同。结果是翻译准确度通常会受到影响,结果是措辞不当,从而使文档清楚地显示出不是其原始语言。 这些差异导致了日译英中的一些问题。大多数翻译公司试图通过保留原文的意义和意图以及句法结构来保持源语和目的语之间的对等性。此外,保持词与词或短语与短语的相等数量实际上也是不可能的。 [&hellip…

Read more

日语认证翻译中需要注意的地方

人类有独特的特性,使他们彼此不同。同样,每种语言都有自己的特点。从写作风格到语法,语言的某些方面是非本地人无法理解的。这就是为什么翻译如此困难的原因。把一种语言转换成另一种语言既不容易也不简单。然而,由于两种语言的相似性,有些语言组合相对容易一些。多年来,许多白话文互相借用。但也有一些语法规则保持不变,这就是它们与众不同的原因。 日语: [&hellip…

Read more

为什么要翻译科学研究?

推特分享 所以你做了你的研究,进行了你的研究,写了你的文章,也许你甚至发表了它。现在你的工作完成了,对吧?不是那么快。在这个日益全球化的世界上,翻译你的科学研究比以往任何时候都重要。下面是翻译你作品的五个令人信服的理由! [&hellip…

Read more
迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种