德语翻译公司对方言的处理
众所周知,德语是欧洲最难学的外语之一,因为它的词汇量大,结构复杂,单词长,词形变化大等。在翻译领域,德语是最昂贵的语言之一,因为它确实需要付出很多努力才能够开始了解它并实现沟通。
这就是为什么在访问德国之前有一个良好的语言知识基础总是非常方便的原因,因为学习时间很长。理想情况下,在原籍国学习一两年德语,然后访问德国,掌握所学知识是很好的。
很多学生都知道德语有不同的方言,但有人往往会认为,德语只是来自一个省份的不同音调或当地俚语,但不,方言通常是一场噩梦……即使是德国人自己也这样认为!
一个地区和另一个地区之间的语言差异可能是如此极端,以至于来自德国不同城市的居民在用各自的方言交谈时,通常无法相互理解。奥地利和瑞士也有这种情况。事实上,瑞士德语(switzerdütsch)是那些非本地人最不可能理解的版本之一。即使是德国人看瑞士的节目也需要字幕。更不用说那些可怜的外国学生了。学习多年,成绩和证书都很好,到了这个国家却什么都不懂,这让人非常沮丧。
南方方言schw_bisch(来自baden-württemberg)和bayrisch(来自巴伐利亚)就是这种扭曲 状况的一个明显例子。该方言使用不同的词,没有很多字母,通常说很封闭。方言的列表很长,反过来又有不同的版本。它给人的印象是每次过街都会遇到一种新的方言。也许最容易理解的是奥地利德语,因为他们说得比较慢,而且有一个有趣的意大利旋律。
好消息是有一种中立的德语(hochdeutsch),任何德国人在意识到对方和自己并未使用同种方言时可以说。这是德语语言学院学习的官方版本,(幸运的是)这是所有地区的共同点。
所以,如果你想知道用德语翻译文本的要求(中性的,或任何方言),请联系迪朗上海闵行翻译公司,他们会随时为你提供所有必要的信息。