罚款、拙劣的翻译和隔离:报告概述了大流行病对土著社区的影响
一份最新报告揭示,新冠疫情期间,语言翻译方面的不足以及隔离措施因过度拥挤而无法实施,对澳大利亚的第一民族产生了深远的负面影响。
由澳大利亚人权委员会发布的这份报告深入探讨了多个受疫情影响严重的高危群体,其中包括土著社区、家庭暴力受害者、租房者以及临时工人。报告指出,这些群体在新冠疫情的应对措施中遭受了严重冲击。
人权专员兼报告合著者洛林·芬利强调:“虽然大流行病的应对措施成功挽救了众多生命,但也付出了沉重的代价。不少澳大利亚人感到,在国家抗击新冠疫情的过程中,他们的需求和困境被忽视了。”
报告进一步指出,第一民族和移民社区所面临的诸多问题并非仅限于此次大流行病,而是“有可能在未来的紧急状况中再次凸显”。
报告写道:“因此,我们必须从这次大流行病中汲取教训,以推动更具针对性的沟通策略,从而为未来有效的紧急应对措施带来切实的益处。”
在北领地,服务提供商向委员会反映,偏远地区的第一民族社区在获取服务或基本信息时面临显著障碍,急需政府加强信息翻译的覆盖范围。
报告还提到,在官方翻译与当地语言存在鸿沟的地区,人们只能依赖口耳相传的方式获取信息,这种方式“可能缺乏完整性或准确性”。
一位土著受访者强调,确保有效应对措施的关键在于“深入理解并尊重第一民族社区的关系沟通和参与方式”。同时,报告中的利益相关者也表示,在与第一民族社区接触时,必须确保采取创伤知情的反应方式,这主要是因为需要充分认识到历史上的财产剥夺、殖民化以及代际创伤对他们所产生的影响。
继续阅读
- 上一篇 >:CMES上海国际机床展(华机展)翻译、口译
- 下一篇 >:苹果推出性别包容性语言翻译解决方案