上海翻译公司之翻译员对国际市场营销的重要性(下篇)

April 6, 2018 分类:Uncategorized 作者:admin

本地化您的网站

您的网站充当您的虚拟商店窗口,通常是您接触国际客户的主要资源之一。它通常是新客户的第一停靠港。即使您亲自或通过其他渠道进行的联系,也可能希望客户通过您的网站内容更好地了解您的业务。

自动翻译工具可以提供快速简单的解决方案,但它们也可能容易出现上下文错误,并导致不合适的,不专业的副本。与讲母语的译员一起工作不仅有助于确保您的内容正确无误,而且还可以帮助您了解文化敏感性等重要元素。不要忘记本地化重要细节,例如货币和价格,运输信息以及客户可能必须支付的任何关税或进口关税。

关键字对于您当地的搜索引擎优化尤为重要,直接翻译字典通常无法提供最佳结果。缩写,首字母缩略词,俚语和其他替代术语经常被使用,当涉及到重要关键词并进行测试时,一些本地资料可能非常有用。

翻译其他材料

您的网站不是您需要翻译的唯一资源。诸如小册子,说明手册和在线帮助等营销材料也可能需要翻译。

如果您保持社交媒体的不断更新,您可能还希望将您的辅助资料进行本地化。根据这些实际情况,您可能还考虑借助全球认可的平台,如Facebook和Twitter。中国是一个明显的例子,因为Facebook和Twitter都被官方禁止。当地的替代方案包括腾讯的Qzone,它报告每月有6.45亿活跃用户。 Twitter风格的腾讯微博每月报道1500万活跃用户,新浪微博还有7300万。

翻译是一个持续的过程

本地化是一个持续的过程,而不是一次性任务。有效的社交媒体广告系列需要定期更新,发布帖子和回复,而博客和内容营销可以帮助扩展和维持您的覆盖面。您的网站和一些营销材料的主要副本可能不需要频繁更新,但仍需要更改以反映不断变化的情况,

例如新产品发布和新闻公告。

与同一个上海翻译公司一起工作可以幫助您保持語調和信息的一致性。翻譯數據庫可以建立被起來,用來存儲以前使用過的技術術語。

 

进入海外市场可能会带来很多挑战,但与专业翻译合作伙伴合作肯定会有助于简化流程。

  • 微信或QQ扫一扫
继续阅读