陪同口译

近年来,对于上海陪同口译(Escor…

论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

网站本地化

迪朗上海翻译公司是一家专业的上海…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

翻译员对国际市场营销的重要性(上篇)

在很多方面,这个世界变得越来越小。随着经济全球化,贸易壁垒的放宽以及互联网的普及,使得进入国​​际市场比以往任何时候都更加便捷。过去的海外贸易曾被视为只有拥有丰富资源的大公司或拥有专业知识的企业家才能成功实现,但情况已不再如此。

有很多方法可以进入国际市场。您可以在市场中寻找贸易伙伴,提供直接在线销售,或使用现成的B2B销售平台。然而,开始创业时重要的是你要传达你的信息,这意味着说客户的语言。

确实,英语仍然是网上使用最广泛的语言。在某种程度上,它可以用作通用语或桥接语言,特别是在商业世界中。但是,它仍然不到总在线使用量的三分之一。事实仍然是,世界大部分人根本没有说英语。

还有大量的证据表明,毫不意外的是,那些将英语作为外语的人更喜欢用他们自己的语言访问网站。 调查发现,整个欧盟的45%的在线用户只能以他们自己的语言访问网站。与此同时,Common Sense Advisory进行的一项全球调查发现,75%的消费者倾向于用母语购买产品。超过一半(55%)的消费者只会从以其母语提供信息的网站购买。而这个数字在日本等特定市场为(70%)甚至更高。

即使您拥有一种您认为具有真正全球吸引力的产品或服务,但最初的目标锁定在数量有限的市场通常也是有意义的。谷歌分析工具是一个很好的起点,可以找出现有的国际网站访问者来自哪里。但彻底的市场调查也将有助于确定您的最佳目标市场。与母语翻译公司和研究人员一起工作可以帮助提供相关的文化背景并获取您需要的信息和数据(未完待续… …)


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种