西班牙语翻译 – 性别和冠词

December 10, 2018 分类:翻译学术 作者:admin

在西班牙语中,名词有性别(男/女)。说西班牙语时,您需要知道这一点才能正确沟通。 “冠词”,“the”和“a”,需要有性别和数字(表示单数或复数),并且必须与句子的名词恰当地吻合。

“the”=定冠词:

el,los(男性单数和复数)

la,las(女性单数和复数)

“a”或“some”=不定冠词:

un,unos(男性单数和复数)

una,unas(女性单数和复数)

大多数时候,我们可以通过查看名词的结尾来推断出单词的性别。通常,男性名词以下列方式之一结束:-o,-e,-l,-n,-r。这些名词需要男性冠词(el,los,un,unos)。

通常,翻译女性名词以下列方式之一结束:-a,-dad,-tad,-ión,-ud,-umbre。这些名词需要一本女性冠词(la,las,una,unas)。

请看以下示例:

la cabeza(头部); las orejas(耳朵)

la actitud(态度); unininyección(注射剂); unas gotas(一些滴)

laarticulación(联合); la cabeza(头)

elhígado(肝脏); los labios(嘴唇); un ojo(一只眼睛); el sol(太阳)

el pulgar(拇指); elmentón(下巴); lospulmónes(肺部)

现在,看看这些例子:

unosdías(几天)

la frente(额头或额头)

等一下!单词“día”以“a”结尾,单词“frente”以“e”结尾。这是怎么回事?

传统上,有许多翻译情况中指定的冠词与名词的结尾不平行,这些例外只需要通过重复来学习和加强。

练习:阅读,聆听并大声重复以下示例。注意性别和文章,并确定规则的任何例外情况。

  • 微信或QQ扫一扫
继续阅读