陪同口译

近年来,对于上海陪同口译(Escor…

论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

网站本地化

迪朗上海翻译公司是一家专业的上海…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

美国翻译协会选出3名新董事

2020年10月23日,在美国翻译协会(ATA)迎来了三个新当选的董事会,纯美德米凯利斯,劳瑞娜·奥尔蒂斯施耐德和罗伯特·塞特。他们与其他六位董事一起加入,并将于2020年至2023年任职。

“太荣幸了!” 英俄翻译Demichelis在推特上发布了推文。

消息传出之际,ATA结束了其第61届年会。在大流行的情况下,该活动在网上举行。(2021年会议目前计划在明尼苏达州明尼阿波利斯举行。

除了被当选董事,长期西班牙语语言学家奥尔蒂斯施耐德还获得了2020 ATA影响力奖,以表彰她代表的翻译和口译加利福尼亚(T&IS)的工作。

Ortiz Schneider成立了加利福尼亚执业翻译和口译员联盟(CoPTIC),以回应AB5法案,即“傻瓜工人”法案,该法案无意间导致总部位于加利福尼亚州的语言专业人员失去了其他州竞争者的工作。(加州T&I在2020年8月获得了AB5豁免)。

塞特(Sette)在2019年10月的书面选举中竞标了董事会。他的竞选活动是由董事会决定不对“脱钩”进行会员表决而进行的,脱钩是一种允许非会员获得ATA认证的做法无需加入组织。

最终,脱钩是章程的两项修正案之一,ATA成员于2020年10月对该提案进行了表决。塞特(Sette)指出,该措施“勉强”失败,即825票,该提案需要550票才能通过,但仅获得531票。

塞特说:“不管脱钩投票的结果如何,讨论都揭示了协会内部的深层分歧。” “我坚信,可以说,我们需要一个独立的战略规划流程来确定我们的优先级,确定ATA总线的运行方向。”

LocJobs是新的语言行业人才中心,候选人可以在其中找到新的机会,而雇主可以找到翻译和本地化行业中最合格的专业人员。现在浏览70多个新职位。

LocJobs.com —我找到工作的人才招聘

成员还投票要求内部委员会提名至少两名候选人担任ATA官员职位。泽塞特解释说,当选总统,秘书和财务官是三个ATA董事会第十二投票权的成员,每个委员会之前出现不管是谁投的。塞特说:“我相信成员在投票选举官员时应该有选择权,并补充说,“我认为他们不应年复一年地反对。”

ATA由总裁Ted Wozniak领导;马达莱娜桑切斯当选主席; 秘书Karen Tkaczyk;还有司库约翰·米兰(John Milan)。其余的董事分别是夏娃·博德·拉斐特(Eve Bodeux Lafayette),阿兰娜·勃兰特(Alaina Brandt),梅琳达·冈萨雷斯·希布纳(Melinda Gonzalez-Hibner),杰米·哈茨(Jamie Hartz),克里斯蒂娜·赫尔默里奇(Cristina Helmerichs)和梅根·康科(Meghan Konkol)。


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种