陪同口译

近年来,对于上海陪同口译(Escor…

论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

网站本地化

迪朗上海翻译公司是一家专业的上海…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

欧盟声明最后一个语音翻译合同的供应商

EU Names Last Vendor Standing in Speech Translation Contract

欧洲议会(EP)开始行动早在2019年寻找一个工具,将自动转录和翻译多语种议会辩论实时。

领导这次行动的是翻译总局(DG贸易)它分三个阶段进行搜索如前所述:(1)三个中标承包商各自开发了一个原型,环境保护局在12个月后对其进行了评估;(2) 性能最好的供应商集成了九种语言,其他两种语言的合同终止;(3) 在接下来的两年里再整合五种语言。

EP将每个阶段支付的最高金额限制在100万欧元;在第1阶段分为三家供应商(即各33万欧元)。因此,初步估计的300万欧元(340万美元)的合同总价值将根据第1阶段的总金额加上第2和第3阶段中标供应商的建议价格向下调整。

广告

所有第一阶段候选人的评估基于五个标准(包括价格)。Cedat85 RWS BertinIT财团最终,授予合同值得预计总额为139万欧元 .

语言输出的质量对于自动语音识别和机器翻译都是至关重要的,据DG TRAD语音到文本单位负责人marcinfeder说。

Slator Pro Guide Translation Pricing and Procurement

专业指南:翻译定价和采购

数据和研究,SLATOR报告
45页关于翻译和本地化定价和采购,人力在环模型,和语言学家的补偿。
$ FOUR HUNDRED AND SEVENTY立即购买

他告诉斯拉特,鈥淕假设一些[标准],即延迟和字错误率(WER)是通过或失败类型的标准鈥 所有的候选人都通过了鈥 语言素质是决定因素;这也是Cedat85得分最高的地方。鈥

费德补充道:“值得强调的是,语言质量是由EP的专业语言专家人类进行评估的,这种评估被我们视为黄金标准。

第一阶段于2021年10月底结束。第2阶段和第3阶段各持续一年,在每个周期结束时对工具进行评估。费德说:“如果一切按计划进行,该项目有望在2023年秋季完工。”。

现场试验

该工具的官方名称是LSTT,即24种语言的实时语音到文本和机器翻译工具。Feder说,EP将在项目完成后获得许可证,并愿意开源该工具供其他欧盟机构使用。

Slator Transcreation and Multilingual Content Origination Report

Slator翻译和多语言内容原创报告

数据和研究,SLATOR报告
关于h的60页报告ow翻译公司可以通过在他们的产品中添加创造性的内容来证明业务的未来。
$ FIVE HUNDRED AND NINETY立即购买

但他指出鈥渢除了所有其他现有的语言服务外,EP正在开发LSTT工具。它并不打算开发特定的语音对语音解决方案。鈥

费德进一步强调,所有DG贸易鈥檚 努力是鈥渉以人为中心,我们将技术解决方案视为支持语言专业人士的机会[鈥 并提高他们的表现,使他们能够专注于那些需要人为干预的任务。鈥

虽然还处于原型阶段,但该工具已经在现场试验中进行了测试。


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种