论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

翻译认证盖章

翻译认证盖章流程1.手机微信扫描本网…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

双语主持

迪朗上海翻译是一家专业的上海双语主持…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

为什么翻译转录在医学中至关重要

你知道谁是世界上压力最大、最困难的人吗?是医疗专业人员。全世界的医生和外科医生在拯救生命时被认为是万能的。为了在这项技能上取得优异成绩,他们需要继续学习和探索关于最新技术、治疗和其他研究的知识。但是,他们往往在忙于看病、做笔记和维持遵医标准的日程中,发现很难学习新的概念。那么,他们如何保证为病人提供最好的医疗服务呢?答案是医学翻译

向下滚动以探索转录在医疗行业中的意义。

医学转录的重要性

如上所述,医生和外科医生的工作要求他们了解医疗行业的最新趋势、技术和技术。为了帮助他们学习和帮助病人,高质量的医学转录开始发挥作用。转录员负责将录制的音频/视频材料转录成符合HIPAA标准的文本格式。最后,医生们有足够的时间进行研究和提高他们的知识。

下面列出了一些描述转录在医疗保健领域的作用和重要性的要点。

♦ 确保准确性

如果没有正确的临床记录和患者病史,很难为患者提供正确的治疗。因此,转录有助于保存过去给病人的治疗记录、他目前的健康状况以及目前治疗他的疾病的建议。专业转录师确保文件的准确性,这反过来又帮助医疗专业人员提供适当的治疗。病人检查的书面记录和其他报告也提高了医生的工作效率。

♦ 对支持人员至关重要

抄写是向包括护士在内的支持人员提供指导的一种手段。在没有相关医生的情况下,护士、医务人员和其他工作人员应该知道如何护理病人,描述病人不良健康状况的主要警告标志是什么,给什么病什么药,什么时候给什么药,等等。

♦ 有助于挽救生命

通常患者需要转移到其他国家寻求更好的治疗方案。在这种情况下,有价值的多语种病历转录在帮助医生(在国外治疗患者的医生)为患者提供正确的治疗方面发挥着重要作用。转录的文件解释了患者的健康现状、正在服用的药物和病史。根据转录的信息,医生开始治疗病人,挽救病人的生命。

♦ 符合HIPAA

HIPAA(健康保险便携性和责任法案)合规性是现代医疗行业的一个主要要求。在整个美国,医疗记录的保存和书面医疗通讯的标准化是非常重要的。因此,医疗专业人员需要将他们的医患对话以适当的格式转录出来。这些记录不仅确保对患者的适当护理和关注,而且在对医疗提供者提起诉讼的情况下,也构成了法律辩论的基础。

♦ 最小化对软件工具的依赖

许多软件工具,如EHR和EMR被用于医疗行业,以使临床医生的工作更容易和简化临床过程。然而,据报道,这些软件工具并没有达到目的,而是减少了与患者互动的时间,增加了屏幕视频显示时间。而且,转录的质量也得不到保证。这就是医学转录发挥作用的原因,它最小化(或完全消除)软件工具和其他相关技术的依赖性,并为它们提供高质量和准确的医学转录通信。这也减少了医生的筛查时间。

医疗保健专业人员的主要工作过于繁重,他们几乎没有时间来承担其他责任,例如转录。注意力分散总是会导致糟糕的结果。因此,如果你是一名医学专业人士,强烈建议你聘请一名有才华的转录者或医学转录公司,可以减轻你的工作,并帮助你专注于你的主要责任。在迪朗翻译,我们与非常有天赋的医学转录者合作,他们了解正确转录的主要特征。因此,我们为您提供高质量的翻译转录,在您最需要的时候为您的目的服务。


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种

上海分支机构