陪同口译

近年来,对于上海陪同口译(Escor…

论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

网站本地化

迪朗上海翻译公司是一家专业的上海…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

为什么需要将书籍翻译成中文

reasons to Translate Your Book into the Chinese Language

你知道几乎每年都有一些英文书被翻译成中文吗?《豆树》只是众多译著中的一个。不可否认,全世界的人都喜欢看小说和其他类型的书。根据一项研究,美国人一年内阅读近12本书。是不是很神奇?更吸引人的是,翻译书籍在书迷中越来越受欢迎。到处,人们都在为翻译作品疯狂。

所以,如果你是小说家、编辑、作家或任何与写作或出版有关的人,你一定要考虑翻译。原因如下。

1提高销售额

当你把你的书翻译成中文,你就增加了你的作品在目标市场的影响力。这意味着你在国内和国际市场都有销售。这是最大的翻译服务的好处. 随着互联网将不同文化和语言的人们联系在一起,探索新文化、新传统和新趋势的冲动也越来越强烈。因此,把你的书翻译成中文给你一个合适的机会来吸引爱书的人,并说服他们购买这本书。

2更好的表达思想的方式

让读者感受到你到底在经历什么是非常重要的。但是,这并不容易。即使你知道一些基本的汉语知识,你可能不是一个专家来传达你的想法。毕竟,写书是一门艺术,照本宣科,就失去了本质。在汉语中,有些词在英语中没有对等词。你可能完全不知道他们。因此,用翻译的方式更好地传达你的想法。

三。没有激烈的竞争

而在国内市场,你可能会经历一个巨大的竞争浪潮,当你翻译这本书的中文时,竞争相对较少。由于翻译的目的,作者往往不认为这是因为他们对翻译的目标没有更高的认识您附近有紧急翻译服务. 请记住,当你寻求独立译者的翻译时,翻译的成本是很高的。但是,如果你想找一家专业的翻译公司,你会发现报价比自由职业者要便宜。

4增加读者

当你把你的书介绍到一个新市场时,读者人数就会增加。然而,这取决于内容的质量。如果你相信你有正确的剧本,能够吸引读者的注意,把它翻译出来,你一定会看到读者数量的增长。读你的书的读者越多,它就越受欢迎,吸引更多的销售。

5增加书评

作为一个图书作者,你会明白书评对你有多重要。博客作者和读者在不同的在线论坛上互相联系,讨论他们读过的一些书。他们还提供评论和关于他们下一步应该读哪本书的建议。评论次数最多的书达到了最高的销售目标。所以,如果你的书在国内市场很受欢迎,那么它很可能也会说服国际读者。你只需要为你的书得到更好的评论,这是可能的,只有当你聘请一个声誉良好的公司,提供优质内容翻译近在咫尺 .

根据一项研究,中国人经常看书,在阅读过程中花了将近20.4分钟。所以,现在你知道中国人喜欢掌握不同事物的知识。你还在等什么?寻找一家经过认证的翻译公司,开始在中国市场上提高销售额和更广泛的影响力。

适应你的中国文化

要想成为目标市场上最受欢迎的作者,简单的翻译是不够的。你需要确保你的文学作品与目标文化相适应。你可能没有意识到,但可能有一些词、符号或对话可能不适合目标受众。因此,您需要根据目标语言和文化偏好调整书籍内容。


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种