陪同口译

近年来,对于上海陪同口译(Escor…

论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

网站本地化

迪朗上海翻译公司是一家专业的上海…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

我们如何为每个人做更好的翻译

今天我们宣布了我们的A系列:由矩阵合作伙伴 .这是完整的公告如果你需要更多细节。在这篇文章中,我想集中讨论翻译行业中的一项变革任务。

自2013年成立以来,我们的目标是通过减少阻碍语言翻译的效率低下和压力,使翻译行业更好地为每个人服务。我了解这些问题的第一手资料,以及解决这些问题的紧迫性。

第一手把握翻译挑战

在创办Smartcat之前,我在2003年成立了一家翻译公司,后来被卖给ABBYY集团,并更名为ABBYY语言解决方案。我一直以首席执行官的身份经营到2015年。到那时,公司有超过250名内部员工,被列为前50名LSPCSA公司(常识咨询),每年翻译超过一亿字。但实现这一成功并不是一个小壮举。

发展和扩大翻译机构是一个挑战。头几年,我自己负责项目和供应商管理。然后我们开始扩大项目管理团队的规模——这一直是公司压力最大的角色之一。

对于需要多个语言学家并行工作的大型项目,我们发现在传统软件许可模式的限制下实现有效的协作非常困难。使用传统的计算机辅助翻译(CAT)软件,同样难以跟踪项目进度,在持续的时间压力下获得对远程自由职业者的控制和透明度。

免费猫工具为每个人
没有用户限制!

我们试试看A bird

此外,随着我们的发展,我们花了大量的时间寻找和审查新的翻译人员,以涵盖新的客户和项目。我经常想知道,在最后期限之前,我是否有足够的资源来完成新的任务。这可能是项目管理办公室最紧迫的问题。一旦一个项目完成,我们必须计算付款,然后用不同的付款方式将其发送给承包商。

这些都是阻碍lsp(语言服务提供商)增长的操作障碍,即使他们成功地获得了新客户。

直面翻译问题

我们开始使用智能猫来解决我们所经历的痛苦。我们的使命是直接从翻译行业雇佣团队成员:能够理解和理解客户痛苦的人。

让·吕克·赛拉德,我们的客户成功导师,于1991年加入翻译行业。事实上,从第一次基于DOS的翻译技术开始,他就有了直接的实践经验CAT工具他还管理着STAR在美国的办事处,此后,他还经营了将近10年的翻译业务。

我们的一位产品经理,Pavel Doronin,字面意思是生活和呼吸翻译。他是一个本地化极客,在翻译和本地化项目(从网络安全产品到电脑游戏和聊天机器人)方面拥有丰富而多样的经验。他还是塔林本地化不一致大会的共同组织者,也是不同教育机构的客座讲师。

Tolga Secilmis他领导着我们的合作项目,在土耳其经营了六年的SDL业务,在此之前他曾在几家领先的LSP工作过。他还在伊斯坦布尔的几所主要大学讲授本地化。

这三位是我们不可思议的团队的一员,他们由80多名前翻译、供应商经理、项目经理、软件工程师、产品经理和其他人员组成,共同为行业带来更多价值。基于他们对翻译专业人士真正重要的东西的深入理解,智能猫能够将翻译创新带到生活中。

如今,Smartcat连接了全球的语言学家、公司和语言服务提供商,以便根据需要将任何内容翻译成每种语言。我们设计的产品可以帮助组织在几次点击中找到合适的翻译人员,建立和管理翻译团队,并将翻译过程自动化,从内容创建到支付。我们使客户发送报价、获得估价、分配项目和付款变得简单和透明。本质上,我们从开始到结束都是自动化的。

多亏了我们的客户,Smartcat去年的收入和翻译量增长了500%以上。更重要的是,我们从客户那里得到了令人难以置信的回应。我们每天都会收到积极的反馈。它激励我们更加努力地工作,帮助客户的工作更顺利。

对于有效的语言翻译来说,流畅的协作对于有效的语言翻译是不可能的,因为座位许可会施加人为的限制。这就是为什么我们引入并一直遵循“无座位”的方法。我们特别希望项目的自动化,特别是自动化。

虽然我们已经帮助翻译行业取得了显著的进步,但我们需要不断发展,因为翻译服务提供商、公司和自由语言学家正面临着新的挑战。

更多的公司通过新的渠道发布新的内容。想想动态网站和用户生成的内容,举几个例子。另外,敏捷软件开发的普及意味着更多的产品发布和更频繁的内容翻译。这些变量增加了翻译工作流的巨大复杂性。然而,公司希望他们的翻译内容几乎可以立即以不同的语言出现,而不考虑数量。大多数翻译服务提供商无法满足这些期望。

标准翻译管理系统(TMS)或CAT被证明是低效的,当许多语言学家同时在一个NeedItNow项目上工作时,由于用户许可限制和从雇用到付款的所有手工过程。很少有客户能够从翻译公司中获得完全自动化的可扩展性和端到端的交付,因为他们能够从这些竞争对手中赢得无限的可扩展性。

精明的lsp采用最新的第三方技术,而其他lsp则继续落后。有了Smartcat,每个翻译供应商都可以为每个客户提供即插即用的体验,方法是自动化从内容源到支付的整个周期,并利用任何数量的任何语言的无限技术堆栈和资源可扩展性。没有必要拥有技术,也不需要在it上投入大笔资金来满足不断变化的客户需求,也不需要在不断增长的需求浪潮中乘风破浪。

不断追求精简翻译流程的愿景

我们的合作伙伴分享简化翻译过程的愿景。他们不仅因为发现新公司而闻名,例如HubSpot、Oculus、Canva、Zendesk、Quora(仅举几个例子),而且还发现了全新的产业。

我们从Matrix Partners获得的A系列资金使我们能够加快产品开发,帮助更多的代理商、

明年,我们将重点关注以下几点:

  1. 更好的协作功能

我们将继续为所有市场参与者提供更好的协作功能。只需点击几下鼠标,语言服务提供商就可以雇佣任何其他语言服务提供商从事任何工作,或者在全球范围内建立一支由自由语言学家和项目经理组成的团队。我们的无许可证方法使这种协作顺畅而自然,这是应该的。

我们正准备推出更多功能,以实现一个更无缝的过程,从雇用任何专业人士或公司你需要,到支付在任何国家的工作点击。

以及其他的支付工具,包括自由职业者和其他的支付工具。例如,您可以向印度、中国或美国的客户开具当地货币的发票,即使您可能位于拉丁美洲。你也可以从你的智能猫帐户支付世界各地的语言学家和自由职业者。请继续关注我们计划在2018年和2019年发布的其他有趣功能,以进一步改善协作和支付。

  1. 减轻项目管理压力

第二个重点领域是减轻项目经理(pm)的压力。根据我创办和经营一家大型翻译公司的经验,我深知翻译项目管理压力巨大。翻译工作节奏快得令人难以置信,时间压力巨大,项目经理们从不确定是否有相关的供应商可以按时完成项目。

项目经理是翻译公司最有价值的资产之一。然而,他们很容易因工作压力而迅速精疲力尽。

在Smartcat,我们的愿景是将项目分配和控制置于自动驾驶模式。我们的用户报告生产率提高60-65%但这还不够我们想把它提高到10倍,更重要的是,我们想让这些任务的压力更小,这样项目经理、高管和语言学家都能享受他们的工作。我们把项目经理视为飞行员,他们的专业知识只在紧急情况下自动驾驶仪失灵时才需要。从管理项目工作流程的麻烦中解脱出来后,他们可以集中他们的专业知识来确保每个项目都满足客户的期望。

所有这些都意味着,在您和我们的客户的帮助下,Smartcat已经确立了其行业领导者的地位。每次您登录Smartcat帐户,您都在推动改变,塑造我们行业的未来。我们一起创造翻译奇迹。

你让这一切成为可能

谢谢你和我们在一起-全速前进!


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种