陪同口译

近年来,对于上海陪同口译(Escor…

论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

网站本地化

迪朗上海翻译公司是一家专业的上海…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

网站翻译需要注意的问题

Need Of Website Translation_image

一项研究表明,63%的人更倾向于从母语网站购买。然而,73%的人经常会遇到没有母语的网站。所以,你不认为,网站翻译已经成为一个小时的需要吗?

大多数人不知道什么是网站翻译的需要,他们往往忽视它,因为他们不知道这一事实,它可以帮助他们的主要方面。这就是为什么在这里我们将讨论为什么企业需要网站翻译。

在线服务全球客户是增加业务增长的一个很好的方法,而网站翻译是联系他们的最佳方式。虽然,网站翻译的需求因行业纵向、现有的全球市场和许多其他因素而异,但几乎每个公司都有一些招聘的重要原因相关网站翻译服务 .

需要网站翻译为一个创业和良好的网上业务

1提高转化率

根据一项由专业人士进行的调查,用户更倾向于从一个内容是用母语编写的网站上购买。总结他们的调查表明:

♦ 53%的人认为如果网站上的信息是用母语的话会更方便
♦ 60%很少在纯英语网站购买
♦ 如果以母语提供支持,74%的客户更有可能再次购买。

2增加网站流量

你的网站越专业,越容易访问,你就会得到越多的客户,他们对你的忠诚度也就越高。在智能手机和持续电子连接的时代,毫无疑问,你的商务网站会给你留下强烈的第一印象。这显然证明了这一点可信的网站翻译如此重要 .

事实上,全球61%的互联网用户在网上研究产品,所以你的网站是你强大的营销工具之一。

记住这一点,考虑翻译后的网站对您的网络流量的影响。大约一半的谷歌搜索是用英语以外的语言搜索的。吸引全球客户的能力将提高你网站的流量-这基本上是一个即时的回报。

三。强化你的品牌

在现实生活和网络生活中,第一印象很重要。您公司与潜在客户和用户在线交流的主要资产之一是您的网站。因此,你网站的第一印象会一直留在访问者的脑海中。通过网站翻译,使您的网站适应当地客户的选择和复杂的文化,将使您的品牌形象更好。但是,您可以使用基本网站本地化提示使你的翻译更准确

你花在翻译项目上的钱是建立与未来客户关系的投资。

4告诉你的客户他们很重要

人们买东西有各种各样的原因。例如,他们可能喜欢你的信息和品牌,他们可能需要你的产品和服务,他们可能喜欢你的包装,或者客户服务,还有其他很多东西。

但从别人那里买东西最重要的因素是“信任”。那么你将如何向你的消费者展示他们的重要性呢?你将如何建立信任?是的,你猜对了!把你的网站翻译成他们的语言是一个巨大的步骤。尤其是如果你销售的产品描述冗长,或者在国际环境中难以理解,那么考虑翻译的专门作用为您的网站

通过用他们的母语接触到真正的客户,你有更高的可能性获得他们的信任,并自动让他们从你那里购买。

5超越竞争对手

在进入高度竞争的市场之前,仔细研究新的市场限制条件。在竞争对手之前占领新市场实际上是一种激励。一个强大的品牌和公司在市场渗透和全球表现上都与众不同。因此,翻译在抢占市场份额、超越竞争对手时起着重要作用。根据你想吸引到你的网站的客户,你可以选择不同类型的语言翻译 .

6将访客转化为忠诚客户

显然,这不仅仅是为了说服人们访问你的网站,它主要是把访问者转化为忠诚的客户。

你知不知道你只有几秒钟的时间来吸引游客的注意力,把他们变成真正的顾客?是真的!大多数访问者会在几秒钟内离开网站。这意味着你的内容需要切中要害,引人入胜,更重要的是,要准确翻译。除了英语,重要的是把你网站的每一页翻译成其他语言。


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种