陪同口译

近年来,对于上海陪同口译(Escor…

论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

网站本地化

迪朗上海翻译公司是一家专业的上海…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

网站本地化

迪朗上海翻译公司是一家专业的上海网站翻译(本地化)公司网站本地化是一项需要丰富本地化技术经验支持的传统翻译业务。与技术类翻译专家一样,我们文笔深厚的资深翻译人员也能熟练使用常用的本地化工具。针对对非技术类网站的本地化,在保证内容忠实度的同时更加强调行文的流畅和目标受众的心理,我们不仅仅做产品翻译,卓越的文字表达能力也意味着我们同时也是热爱您产品的宣传大使。

网站本地化不仅仅是网页的翻译,可能会涉及到fla、mp3音频、SCORM课程和CP演示视频等诸多文件格式的工程处理。

我们热爱探索的工程团队致力于对不同格式的产品进行研究,技术的更新日新月异,我们学习的脚步也丝毫不曾放慢。

什么是网站本地化

网站本地化是指将一个网站的指定部分或全部改编成面向特定目标客户的多种语言,包括文字、图片、动画以及网站工程等的处理等。网站本地化不同于简单的网站翻译,在进行网站本地化的同时,不仅仅要考虑到翻译方面的精确,还要兼顾到相对应的客户群体的民族信仰,色彩好恶、言辞忌讳、风俗等等一系列的问题。

网站本地化的定义:从工作量来看,网站本地化是一项极其复杂的工程。

网站本地化的来由
互联网已经深入到我们日常生活和工作的每个细节。每家公司都建立有一个网站以宣传其服务和产品。对于国内中小型的公司,其网站通常以中文和英文显示。而对于国际化大公司,通常需要以十多种语言显示,以便向其全球的目标客户更便捷地传递信息。要把网站翻译成十几个国家的文字不难,但是由于各国的文化背景、风俗习惯、上网的自然条件等的均有不同,这就使得简单的网站翻译不能满足需求,所以就衍生了网站本地化这个行业。
网站本地化一般流程
1、网站本地化需求分析:确定需要本地化的内容和不需要本地化的部分;
2、网页翻译:提取需要翻译的网站页面内容,进行网站页面翻译作业;
3、图像、动画本地化处理:对于需要进行本地化的图像和动画等进行处理;
4、网页代码翻译处理:用目标语言替换源语言,并调整html代码,制作本地化版本;
5、网站后台程序本地化:后台界面翻译和处理,运行程序本地化开发;
6、网站本地化测试:发布本地化测试版本,试运行,版本测试,确保网站正常运转;
7、网站本地化发布:发布网站的正式运行版本。