陪同口译

近年来,对于上海陪同口译(Escor…

论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

网站本地化

迪朗上海翻译公司是一家专业的上海…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

上海徐汇翻译公司之如何与客户保持沟通

客户交流可能不是您在学习期间学到的技能。或者你可能选择了独立翻译的职业道路,因为你更喜欢用言语来与人合作。成为一名专业的翻译者是相当单一的职业,但你仍然需要扎实的沟通技巧。

为翻译机构工作时与客户的沟通

许多自由译者通过翻译机构获得主要收入。在这种情况下,客户端通信非常少。同意一个价格,接受翻译工作,可能会发送一些疑问,发送翻译文本加上您的发票。任务完成。

好吧,这没有任何问题。但是,如果发生重大自然灾害,你会怎么做?比如您所在地区三天内没有电。

一位优秀的翻译者会做什么?他找到了与他的机构进行沟通的方式,告诉他们由于无法控制的情况他将无法保证最后交稿期限。他不等不等到电力恢复后,在截止日期过后发送f翻译件的理由和道歉。
为直接客户工作时的客户端通信

对于为直接客户工作的独立翻译人员,客户沟通对于成功来说更为重要。你需要谈判双方都能接受的期限和价格。您需要与您的客户沟通,为翻译工作收集重要信息:找出他想要翻译完成的原因,翻译的目标用户,是否有翻译风格要求,他是否知道销售相同目标语言竞争对手产品/服务等,是否有发送相关文件的询盘等。

您可能需要翻译的信息。

您可能会遇到麻烦(例如您突然生病,因此无法在最后期限内完成任务)。在这种情况下,您最好与您的客户交谈。虽然问题往往不是可以通过相互协商来解决。但这样做可以让你的客户满意,所以他们会希望你以后的优异工作作为回报。

有效的客户沟通将使您的工作更轻松,并将帮助您留住客户:如果您不知道您翻译的文本是用于贸易会议还是一群对产品或概念不知情的外行人,你怎么可能得到翻译订单?

迪朗上海徐汇翻译公司 http://xh.landeservice.cn 位于上海市徐汇区中山西路1602号2楼01室,我们为众多国内外企业、机构提供了优质服务。


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种