陪同口译

近年来,对于上海陪同口译(Escor…

论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

网站本地化

迪朗上海翻译公司是一家专业的上海…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

多语种网站:您需要哪种语言?

旗帜3 决定在您的网站上使用哪种语言似乎是一个明显的选择,但我们确实看到很多客户公司都在为这个决定而努力。 启动网站本地化项目并非易事。 它需要时间和金钱的战略承诺。 在做出这个非常重要的承诺之前,您可以问自己以下五个重要问题。

1.您的客户在哪里?

许多国家都有官方的国家语言。 但是,在翻译网站时,了解官方的国家语言并不总是足够的。 您必须了解这些国家/地区内各种市场中使用的语言。 例如,在西班牙东北部,许多当地人喜欢说加泰罗尼亚语 – 一种类似于西班牙语的语言,但有明显的差异 。 在比利时,许多人认为法语是最好的语言,但荷兰语同样重要。

提示:向您的国内合作伙伴询问重要的地区语言,购买习惯以及当地人想要购买产品所需的信息类型。

你现在在哪里卖?

如果贵公司已经从各个海外市场赢得了一些销售,那么您可以自己在这些市场上搜索类似产品。 您可能需要使用Google Translate等工具来帮助执行搜索。 这将告诉您(1)您所在国家/地区的产品是否存在真实的网络市场,以及(2)您的竞争对手(或潜在的销售代表)可能是谁。

提示:您的行业是否在国外举办过重要的贸易展? 你打算参加吗? 如果是这样,您应该在展会之前准备好您网站的翻译版本,以便可以将访问者定向到您的网站以了解更多信息,安排演示或下订单。

3.谁已访问您的网站?

您可以使用Google Analytics跟踪公司的网站流量,并了解访问者的来源。 根据这些数据,您可能会看到引领您进入拥有现有客户群的新市场的趋势。 找出他们说的语言,并创建特别吸引这些受众的内容。

4.您的搜索结果来自哪里?

了解通往贵公司网站的用户搜索的准确地理位置至关重要。 如果您发现自己从巴西获得了流量,那么里约或圣保罗可能是搜索发起的唯一地方。 如果是这样,您应该将您的网站翻译为巴西葡萄牙语并使用GeoTargeting将搜索结果集中在这些城市。

5.使用相同语言的不同文化怎么样?

不要忘记其他英语国家。 是的,由于用户使用英语进行搜索,他们更有可能找到您当前的网站,但请记住,产品说明中可能仍存在翻译缺口。 例如,如果贵公司制作乙烯基定制的“干线衬里”,英国人将会搜索“引导衬垫”。因此,维护同一语言网站的不同版本可能很重要,这样不同的关键字组合仍会拉动你的公司网站的搜索结果。

经济实惠的解决方案

一旦您考虑了这五个问题并确定哪些语言和目标市场提供最高的潜在投资回报率,下一步就是聘请专业的翻译服务,以确保准确有效地完成工作。 经验丰富的翻译机构可以利用最新的技术驱动的翻译工具(如翻译记忆库和术语管理)为您节省资金,以提供有助于将语言障碍转化为收入机会的本地化内容。


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种